✿~Traducción de canciones a pedido~✿


Acepto pedidos de traducciones de canciones de cualquier artista o anime, canciones de Vocaloid, lo que ustedes quieran~

A 1,2 dólares la canción, y rebajas por pedir 10 o 20 canciones c:

- Cuando estés realizando el pago te aparecerá un cuadro donde debes indicar los nombres de las canciones que quieres y tu e-mail para contactarte.
- Demoro 2-3 días en tener el pedido listo si es una sola canción, alrededor de 2 semanas si se trata de 20 canciones, dependiendo de qué tan ocupada con la vida esté.
- Te avisaré si por algún motivo no logro encontrar los kanji o romaji para traducir la canción ·w·
- Si vives en Chile, también puedes pagar mediante depósito bancario~ Consultar a mi e-mail :3

E-mail para consultas: ichigonokokoro(mail de gmail)

Cantidad

2009/01/28

Megamasso - White White

Sore demo ne, au tabi ne. Uso de ii, katte na yume wo misasete.

Nebashitsu no shikki motsu sora,
watashi no chiisa na koi, kuchi ni dashitara dame da yo tte "su-" to tomeru.

Tokidoki chikaku ni iru toki ne.
Kidzuite hoshii tte, atama wo umetsukushite, watashi no mune "kyu" to tsumu wa.

Kimi no kanojo wa, kawaikute.
"Shiawase na kimi wo mireba, tada shiawase" tte tsuyogari wa "so-" to kanashii.

Hontou wa kimi ga dare wo ichiban ni kangae, egao miseru ka nante shiritakunai.

Sore demo ne, au tabi ne. Uso de ii, katte na yume wo misasete.
"Yappari ne, ano toki ne, deawanakya yokatta" tte itte mitai yo.

Kimi no kanojo wa, kawaikute.
"Shiawase na kimi wo mireba, tada shiawase" tte tsuyogari wa "gyu" to omoi.

Hontou wa kimi ga dare no soba ni yorisoi, namida miseru ka nante shiritakunai.

Sore demo ne, au tabi ne. Uso de ii, masshiro na yume wo misasete.
"Yappari ne, ano toki ne, deawanakya yokatta" tte itte mitai yo.

Sore demo ne, au tabi ne. Tsunoru no, afureru omoi no bin.
Hitotsu dake, hontou wa ne, deaete yokatta.

Watashi wa ima, sukunaku to mo mitasareteru, kimi dake de. Tada... Tada shiroku.


************************************************


Blanco Blanco


Aún así, cuando nos vemos... No importa que me mientas, deja que sueñe yo sola.

En el cielo que carga con una pegajosa humedad,
está mi pequeño amor, y como no puedo decirlo, me detengo haciendo "su-". (1)

A veces, cuando estás cerca de mí
Escondo mi cabeza en ti, pensando "quiero que lo notes", y mi corazón hace "kyu". (2)

Tu novia es muy linda.
Me hago la fuerte diciendo "al verte feliz, sólo siento felicidad", pero sufro en silencio.

En realidad, no quiero saber en quién piensas más, o a quién le muestras tu sonrisa.

Aún así, cuando nos vemos... No importa que me mientas, deja que sueñe yo sola.
Quisiera poder decir "después de todo, me gustaría no haberte conocido aquella vez".

Tu novia es muy linda.
Me hago la fuerte diciendo "al verte feliz, sólo siento felicidad", pero eso pesa mucho.

En realidad, no quiero saber junto a quién estás, o a quién le muestras tus lágrimas.

Aún así, cuando nos vemos... No importa que me mientas, déjame con mi sueño completamente blanco.
Quisiera poder decir "después de todo, me gustaría no haberte conocido aquella vez".

Aún así, cuando nos vemos... El frasco que contiene mis sentimientos pide que lo abra.
Te diré sólo una cosa; En realidad, me alegro de haberte conocido.

Ahora por lo menos me siento llena, sólo estando contigo. Simplemente... Simplemente estoy en blanco.


---------------------------------

Notas: La canción está escrita desde el punto de vista de una chica... Se nota por el uso de "watashi" y los repetidos "ne" ^^u.
(1) "su-" es la onomatopeya para el ruido que se hace al succionar.
(2) "kyu" representa un sentimiento que aprieta el corazón.

2 comentarios:

  1. waa a mi em encanta megamasso !!! neeee !!! no tienen la traduccion de Beutiful girl ?¿?¿ esa cancion tambien es sensacional !!!

    ResponderEliminar
  2. Yo soy fan de Megamasso, ojalá pudieras archivar su discografia

    ResponderEliminar