✿~Traducción de canciones a pedido~✿

Acepto pedidos de traducciones de canciones de cualquier artista o anime, canciones de Vocaloid, lo que ustedes quieran~

A un dólar la canción, y rebajas por pedir 10 o 20 canciones c:

- Cuando estés realizando el pago te aparecerá un cuadro donde debes indicar los nombres de las canciones que quieres y tu e-mail para contactarte.
- Demoro más o menos 2 días en tener el pedido listo si es una canción, más o menos 5 si son más de una.
- Te avisaré si por algún motivo no logro encontrar los kanji o romaji para traducir la canción ·w·
- Si vives en Chile, también puedes pagar mediante depósito bancario~ Consultar a mi e-mail :3
E-mail para consultas: ichigonokokoro(mail de gmail)

Cantidad

Cantidad

2016/07/24

Ogura Yui - PON de Fighting!

Warikirezu amaru OMOI doko e iku no?
Nomikonda KOTOBA koe ja naku nani ni naru no!?
SOODA no awa mitai tsukinai gimon-tachi
KUROOZETOO datte ippai
DANSHARI no hima mo nai

I don't know, I don't know
Dou demo ii wa nante
Demo ne iitakunai no
Stray Stray mayou hi mo kibou
kitto kokoro ni aru shi...

POKETTO PON
Mune no mannaka wo naraseba Charge Up
Yuuki DONDON Yume BORNBORN umarete kuru
Jibun tanomi shitai, shinjitetai
Tsuyoku nare Fighting!
POKETTO PON HAATO ga PON
Tonde TONTON hyoushi egaitara Go!

Karamatta KIMOCHI itsu ka wa hodokeru no?
Kakehiki - keisan - uso no HOUBEN dono HEN na no!?

I can not, I can not
Tsukuriwarai wa zenzen umaku naresou ni nai no
Straight Straight sunao de iru to
tokidoki naichau kedo...

POKETTO PON
Mune no mannaka wo naraseba Grade Up
Genki DANDAN honki BURNBURN afurete kuru
Bukiyou demo attakai hito de itai
Yasashisa wo Ready!
POKETTO PON namida ni BOMB
Harete SUNSUN hyoushi EERU ni shite Go!

Daiji na mono wa itsu demo
POKETTO no naka ni aru no
JERII BIINZU RIPPU jitensha no KII to ka ai!!

POKETTO PON
Mune no mannaka wo naraseba Charge Up
Yuuki DONDON Yume BORNBORN umarete kuru
Watashi tanomi saretara tasuketai
Tsuyoku nare Fighting!
POKETTO PON HAATO ga PON
Tonde TONTON hyoushi egaitara Go!



*********************************************************************************


¡Lucha con un PON! (1)


¿Adónde van los sentimientos que quedan sin ser comprendidos?
Si no es en voz, ¿en qué se transforman las palabras que me trago?
Infinitas preguntas como la espuma de una soda
Mi closet también está lleno de ellas
No tengo ni tiempo para hacerle una limpieza

No lo sé, no lo sé
Qué importa, me digo
Pero sabes, no quiero decir eso
Perdida Perdida, porque incluso mis días de dudas
siempre hay esperanza en mi corazón...

Le hago PON a mi bolsillo
Me recargo al hacer sonar el centro de mi pecho
Resuena el valor, nacen sueños uno tras otro
Quiero valerme por mí misma, quiero tener fe
¡Hazte fuerte, lucha!
PON a mi bolsillo, mi corazón hace PON
Salta una y otra vez y, cuando cojas el ritmo, ¡ve!

¿Se desenredarán alguna vez mis sentimientos enredados?
Estrategias - Cálculos - ¿En qué punto comienzan a ser mentiras?

No puedo, no puedo
Jamás voy a hacerme experta en fingir una sonrisa
Honesta Honesta, aunque siendo sincera
a veces termino llorando...

Le hago PON a mi bolsillo
Evoluciono al hacer sonar el centro de mi pecho
Aumenta mi energía, desborda mi determinación quemante
Aunque no me salga muy bien, quiero ser una persona cálida
¡Tengo lista mi amabilidad!
PON a mi bolsillo, una bomba a mis lágrimas
Se despeja, brilla el sol, transforma su ritmo en un grito y ¡ve!

Las cosas importantes siempre
están mis bolsillos
¡¡Mis caramelos, mi brillo de labios y la llave de mi bicicleta son amor!!

Le hago PON a mi bolsillo
Me recargo al hacer sonar el centro de mi pecho
Resuena el valor, nacen sueños uno tras otro
Si alguien recurriera a mí, me gustaría ayudarlo
¡Hazte fuerte, lucha!
PON a mi bolsillo, mi corazón hace PON
Salta una y otra vez y, cuando cojas el ritmo, ¡ve!


--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

(1) Por si acaso, "PON" es el sonido de un leve golpecito :P
.

2016/07/22

Tamura Yukari - Eccentric Lover

Shiranai desho
Uwaki na KIMI wo hikitsukeru tame
naichau toki mo KAMERA no mae de warau
KIMI no tame ni
Kyou mo KIMI no tame ni

Sanzan hometoite
Hoka no ko ni mo itte
Nan ni mo shiranai to omotteru? Nanchatte
DOORII FEISU mo KUURU BYUUTII mo
nukari naku KIMI wo neratteru HANTAA yo

Nozokikonda FAINDAA
Kidzuite MAI RAVU
RENSU goshi no jouji SUKYANDARASU

Hontou no watashi wo mitsukete
KIMI no sono me de
Daitan POOZU RIKUESUTO machi
Kidzukanai FURI?
Atsui shisen de uwasa no mato yo
Ureshihazukashi
Chuumoku sarete KAMERA no mae de warau
KIMI no tame ni
Sou yo KIMI no tame ni

Nan demo nai kao de tondemo nai koi no
shouko wo kakushitara itsu mo no egao de
Aimai na KIMI mo ijiwaru na KIMI mo
KIRAI to iu mae ni PAKUtto tabechatta

SHATTA CHANSU
Kyou wa tottemo BURUU yo
Chanto totte zenbu sekirara

Ippanron hamidechau wa
Datte kikakugai da mon
Daitai koi wa nan demo ARI de warikirenakute
Wakarazuya de uwaki na KIMI wo hikitsukeru tame
naichau toki mo KAMERA no mae de warau
KIMI no DOORU

Warau warau DOORU
Minna no AIDORU
Aishiteru wa minna
Do you love me??

Hontou no watashi wo mitsumete
KIMI no sono me de
Daitan POOZU RIKUESUTO machi
Kidzukanai FURI?
Atsui shisen de uwasa no mato yo
Ureshihazukashi
Chuumoku sarete KAMERA no mae de warau
KIMI no tame ni
Sou yo KIMI no tame ni
Ai wo KIMI no tame ni



*********************************************************************************


Amante excéntrico


No lo sabes, ¿verdad?
Me eres infiel y para atraerte
sonrío ante la cámara hasta cuando quiero llorar
para ti
Hoy también lo hago para ti

Halágame completamente
Díselo también a esas otras chicas
¿Crees que no sé nada? Sólo bromeaba
Mi cara de muñeca y mi belleza fría
son cazadoras que te siguen sin distraerse un segundo

He echado un vistazo al visor
Date cuenta, mi amor
El amorío al otro lado del lente es escandaloso

Encuentra a la verdadera yo
con esos ojos
Estoy esperando a que me pidas una pose atrevida
¿Finges no darte cuenta?
Tu ardiente mirada es objeto de rumores
Me pone feliz y me hace sonrojar
Cuando estás pendiente de mí, sonrío ante la cámara
para ti
Así es, para ti

Con cara de que no pasa nada, con la misma sonrisa de siempre,
ocultas la evidencia de ese romance escandaloso
Eres tan indeciso, tan malvado
Antes de decir que te odio, me comí todo de un bocado

Es tu oportunidad para fotografiarme
Hoy estoy muy deprimida
Saca una buena foto, que estoy toda desnuda

La opinión pública va a estallar
Es que esto está fuera de la norma
Lo principal es que en el amor todo puede pasar, es incomprensible
No entiendes nada, me eres infiel, y para atraerte
tu muñeca
sonríe ante la cámara hasta cuando quiere llorar

Sonríe, sonríe la muñeca
La idol de todos
Los amo, chicos
¿¿Ustedes me aman??

Encuentra a la verdadera yo
con esos ojos
Estoy esperando a que me pidas una pose atrevida
¿Finges no darte cuenta?
Tu ardiente mirada es objeto de rumores
Me pone feliz y me hace sonrojar
Cuando estás pendiente de mí, sonrío ante la cámara
para ti
Así es, para ti
Mi amor es para ti
.

Malice Mizer - Zenchou

Kono mama yume no you ni itsu made mo tojikome
ai no naka de
hate naku yureru omoi
Kowareru hodo daite ageru kara
kono ude no naka de



*********************************************************************************


Premonición


Encerrados para siempre de esta manera, como dentro de un sueño,
dentro de un amor,
hay sentimientos meciéndose infinitamente
Te abrazaré hasta casi romperte
en mis brazos

.

Malice Mizer - Aegen ~Sugisarishi kaze to tomo ni~

Kohaku no omoi sasou aoi kaze...
Heya ni hibiku omoide wo kataru oto
Furui FIRUMU no naka dake de waratteru kimi...
Yubi de sotto kabegiwa no kimi wo nazoru

Nani mo kawaranai kono sora ga
ano toki no futari wo kumo ni nosete hakonde yuku
Nani mo kawaranai kono sora wo
mitsumeteta shiroi kimi wo omoidasu

Kasanariau kioku no naka de kimi wo daki
Yubi wo karame nemuri ni ochite yuku
Kasanariau kioku no naka de kimi wo daki
Yume no naka e fukaku shizunde yukeru

Nani mo kawaranai kono sora ga
ano toki no omoi wo kumo ni nosete hakonde yuku
Nani mo kawaranai futari dake no kono basho de
shiroi kimi wo omoidasu

Kasanariau kioku no naka de kimi wo daki
Yubi wo karame nemuri ni ochite yuku
Kasanariau kioku no naka de kimi wo daki
Yume no naka e fukaku shizunde yukeru

Yubi wo karame nemuri ni ochite yukeru...
Yume no naka e fukaku shizunde yukeru

Onaji hibi wo kyou mo mata kono onaji heya de...
Kabe no naka, naka dake de hohoende iru
kawaranai ano toki no kimi to boku ga
mata fukaku shizunde yuku...



*********************************************************************************


Egeo ~Junto al viento que pasa~


El viento azul despierta recuerdos ambarinos...
El sonido de recuerdos siendo contados resuena en el cuarto (1)
Tú sonriendo, sólo dentro de una vieja película...
Acaricio suavemente con mis dedos tu imagen en la pared

Este cielo, que no ha cambiado en nada,
me trae con las nubes la imagen de nosotros en ese momento (2)
Te recuerdo blanca, contemplando
este cielo, que no ha cambiado en nada

En mis recuerdos que se acumulan, hago el amor contigo
Entrelazando nuestros dedos, caemos dormidos
En mis recuerdos que se acumulan, hago el amor contigo
Así podía sumergirme profundamente en un sueño

Este cielo, que no ha cambiado en nada,
me trae con las nubes las sensaciones de ese momento (2)
En este lugar sólo nuestro, que no ha cambiado en nada,
te recuerdo blanca

En mis recuerdos que se acumulan, hago el amor contigo
Entrelazando nuestros dedos, caemos dormidos
En mis recuerdos que se acumulan, hago el amor contigo
Así podía sumergirme profundamente en un sueño

Entrelazando nuestros dedos, puedo caer dormido...
Puedo sumergirme profundamente en un sueño

Los mismos días, hoy también, en este mismo cuarto...
En la pared, sólo allí sonreímos
Tú y yo en aquel momento, sin haber cambiado en nada,
otra vez nos sumergimos profundamente...


--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

(1) La frase "omoide wo kataru oto" (el sonido de recuerdos siendo contados) está escrita con los kanji de "eishaki no mawaru oto" (el sonido del proyector girando).
(2) La frase "ano toki no futari/omoi" (nosotros/los sentimientos de ese momento) está escrita como "* no toki no futari/omoi" (nosotros/los sentimientos de cuando (hicimos) *). Supongo que ya todos nos imaginamos qué es el "*" xD
.

Malice Mizer - Brise

Hada ga sukitoori
yoru wo yasashiku dakishimeru sora ga
sotto maiorite kuru koro
Kaze no zawameki wa
yubi no sukima wo surinukenagara asonde iru

Kimi wa te no hira wo
yasashiku sashidashite kono sora ni tobikonda
Boku no ikisaki wo
mabataki mo sezu jitto miteru

Nani mo nai shiroi heya no mado kara
chiisa na karada wo nobashite
kono sora ni sukoshi chikadzuita kimi wa
boku to futari de odotteru

Shizuka na yoru ni wa boku ga
kono komoriuta de nagusamete ageru kara
sonna ni nakanai de

Kaze ga sasayaita
"ASUFARUTO no yaketa nioi mo kono yoru ni wa nai yo" to
Totsuzen no mawari no dekigoto ni
kimi wa doushite ii ka... tomadotte iru?

Kimi wa te no hira wo yasashiku sashidashite
kono mune ni tobikonda
Machi no shizukesa mo
toshi no kazu no akari mo kimi no tame ni

Nani mo nai shiroi heya no mado kara
tooku no keshiki wo nagamete
yuugure ni sukoshi tsumetai kaze wo matoi
kono hi no tame ni itsu mo kiseki wo inotte ita

Nani mo nai shiroi heya no mado kara
chiisa na karada wo nobashite
kono sora ni sukoshi chikadzuita kimi wa
boku to futari de odotte iru

Kono sora ni sukoshi chikadzuita kimi wa
boku to futari de odotteru

Shizuka na yoru ni wa
kimi no suteki na kao wo misete



*********************************************************************************


Brisa


Tu piel se ve transparente
cuando el cielo que abraza la noche con ternura
desciende suavemente sobre ella
El ruido del viento
juega al pasar entre mis dedos

Extendiendo suavemente tus manos
saltaste hacia este cielo
Observas fijamente hacia dónde voy
sin siquiera pestañear

Estirando tu pequeño cuerpo
desde una ventana en un cuarto blanco vacío,
te has acercado un poco a este cielo
y ahora bailas conmigo

Esta noche silenciosa
te consolaré con mi canción de cuna, así que
no llores así

El viento susurró
"Esta noche no se siente siquiera el olor a quemado del asfalto"
Qué hacer ante las cosas que han ocurrido
repentinamente alrededor... ¿Estás dudando?

Extendiendo suavemente tus manos
saltaste hacia mi pecho
El silencio de la ciudad y las luces en la misma cantidad
que los años que tienes están aquí para ti

Contemplando el paisaje lejano
desde una ventana en un cuarto blanco vacío,
vistiendo el viento un tanto frío al atardecer,
siempre rogaste por un milagro para este día

Estirando tu pequeño cuerpo
desde una ventana en un cuarto blanco vacío,
te has acercado un poco a este cielo
y ahora bailas conmigo

Te has acercado un poco a este cielo
y ahora bailas conmigo

Esta noche silenciosa
muéstrame esa expresión maravillosa
.

Malice Mizer - Illuminati

(Magical or Meriment. Comunion with Nimrod.)
Fuku wo nugi yokotawaru sugata ni
inori wo sasagete

(Magical or Meriment. Comunion with Nimrod.)
Mou ichido te ni shite shimaeba
nogareru koto wa dekinai
DABIDE no hoshi no moto de
subete to majiwaru

Tokihanatareta sono karada kara
nagareru chi mo itami mo kairaku e to kawaru

Sukuwarenu karada de odoru shigusa wa
SEMIRAMISU no you ni utsukushiku
Mi wo yudane mogakikurui mau karada wo
HOORII GUREIRU de itadaki e to noboritsumereba ii

"CALL BACK"
I'm sunk in the abysmal swamp
"BORN AGAIN"
where there is no foothold
"GROVE"
I have reached the watery depths
"WHAT SHOULD YOU DO?"
Distorted face...

(Magical or Meriment. Comunion with Nimrod.)
MOORIYA ni mi wo otoshi yurete...
Yurete yume no naka de odoru

Yume no hazama de BOAZU wo kuchi ni kuwae
yureru mune mo karada mo towa ni ayatsurarete

Sukuwarenu karada de odoru shigusa wa
SEMIRAMISU no you ni utsukushiku
Mi wo yudane mogakikurui mau karada wo
HOORII GUREIRU de itadaki e to noboritsumereba ii
(Magical or Meriment. Comunion with Nimrod.)



*********************************************************************************


Illuminati (1)


(Mágico o Júbilo. Comunión con Nimrod.) (2)
Ofrezco mis plegarias
a la silueta que yace desnuda

(Mágico o Júbilo. Comunión con Nimrod.)
Si lo obtenemos una vez más,
no podremos escapar
Nos fusionaremos con todo
sobre la estrella de David

La sangre y el dolor que fluyen
de tu cuerpo liberado se transforman en placer

Tus gestos al bailar con tu cuerpo sin salvación
son tan hermosos como los de Semíramis (3)
Deja que tu cuerpo que baila dejándose llevar, retorciéndose con locura,
alcance la cima con el Santo Grial

"CONTESTA EL LLAMADO"
Estoy hundido en el pantano abismal
"RENACIDO"
donde no hay puntos de apoyo
"ARBOLEDA"
He alcanzado las acuosas profundidades
"¿QUÉ DEBERÍAS HACER?"
Rostro distorsionado...

(Mágico o Júbilo. Comunión con Nimrod.)
Caes bajo sobre Moriá y te sacudes... (4)
Te sacudes y bailas en un sueño

En un espacio entre sueños, con Boaz en la boca, (5)
tu pecho y tu cuerpo se sacuden y son controlados eternamente

Tus gestos al bailar con tu cuerpo sin salvación
son tan hermosos como los de Semíramis
Deja que tu cuerpo que baila dejándose llevar, retorciéndose con locura,
alcance la cima con el Santo Grial
(Mágico o Júbilo. Comunión con Nimrod.)

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

(1) En latín significa "iluminación, entendimiento".
(2) Rey asirio que, según la Biblia, construyó la Torre de Babel.
(5) Una de las columnas del Templo de Salomón.
.

Malice Mizer - Bois de Merveilles

Shizuka naru yousei-tachi yo...
Subete no ikari wo shizume
Shizuka naru yousei-tachi yo...
Tsumibito wo yurushite kure
Kono utagoe wa soyokaze to tomo ni
mori to daichi wo kakenukete inori wo kanaeru

Shizuka naru yousei-tachi yo...
Watashi no okoshita tsumi wo
yurushite moraeru made watashi wa utaitsudzukeru...
Kono koe ga naku naru made



*********************************************************************************


Bosque de las Maravillas


Silenciosas hadas...
Entierren toda la ira
Silenciosas hadas...
Perdonen a este pecador
Mi canción junto a la brisa
atraviesa corriendo el bosque y la tierra realizando una plegaria

Silenciosas hadas...
Hasta que me perdonen
por el pecado que cometí, seguiré cantando...
Hasta que mi voz se apague
.

Malice Mizer - Transylvania

Fukai kanashimi kara nogareru tame ni
mizukara shi wo manekou to shite ita
Demo sore wa ooki na ayamachi datta
Tada yasuragi ga hoshikatta dake na no ni

Kimi no kodou wo kono te ni kikinagara
soshite
shizukesa ni kawaru toiki no naka de yasuragi wo

"Drink from me and live forever"
Towa ni tsudzuku atarashii sekai wo
"Drink from me and live forever"
te ni ireru tame kimi ga tsubuyaku
"Drink from me and live forever"
Towa ni tsudzuku atarashii sekai wo
"Drink from me and live forever"
Subete no koto ni imi wa motanai

Youkou ni wakare wo tsuge boku wa umarekawatta
Hajimete miru yoru no utsukushisa ni boku wa naita
Soshite fukai nemuri kara mezameta toki
kimi ga soba ni tatte ita

Kono uta... Watashi ga aishita hito ga kononde ita uta
Mou nagai aida kiku koto wa nakatta
Kanojo wa watashi dake wo nokoshite itte shimatta
Mou ichido koe wo kikasete kure... Mou ichido...

Ichido kanjita towa no yuuwaku wa fukaku... tooku... nagaku...
Amai kuchidzuke wo ima mo sasoidasu

"Drink from me and live forever"
Towa ni tsudzuku atarashii sekai wo
"Drink from me and live forever"
te ni ireru tame kimi ga tsubuyaku
"Drink from me and live forever"
Towa ni tsudzuku atarashii sekai wo
"Drink from me and live forever"
Subete no koto ni imi wa motanai

"Drink from me and live forever"
"Drink from me and live forever"
"Drink from me and live forever"
"Drink from me and live forever"



*********************************************************************************


Transilvania


Para escapar de una profunda tristeza,
intenté invitar yo mismo a la muerte
Pero aquello fue un gran error
Yo sólo quería paz

Escuchando tus latidos en mis manos
y la paz en tu aliento que se transformaba en silencio

"Bebe de mí y vive para siempre"
Un mundo nuevo que existirá eternamente
"Bebe de mí y vive para siempre"
Para obtenerlo, susurras
"Bebe de mí y vive para siempre"
Un mundo nuevo que existirá eternamente
"Bebe de mí y vive para siempre"
Todo eso no significa nada

Renací al despedirme de la luz del sol
Lloré al ver por primera vez la hermosura de la noche
Y cuando desperté de mi profundo sueño,
estabas tú de pie a mi lado

Esta canción... La canción que le gustaba a la persona que amé
No la había oído desde hace muchísimo tiempo
Ella se fue, dejándome solo
Déjame oír tu voz una vez más... Una vez más...

La tentación de la eternidad que sentí una vez era profunda... lejana... larga...
Todavía me trae su dulce beso

"Bebe de mí y vive para siempre"
Un mundo nuevo que existirá eternamente
"Bebe de mí y vive para siempre"
Para obtenerlo, susurras
"Bebe de mí y vive para siempre"
Un mundo nuevo que existirá eternamente
"Bebe de mí y vive para siempre"
Todo eso no significa nada

"Bebe de mí y vive para siempre"
"Bebe de mí y vive para siempre"
"Bebe de mí y vive para siempre"
"Bebe de mí y vive para siempre"
.