✿~Traducción de canciones a pedido~✿

Acepto pedidos de traducciones de canciones de cualquier artista o anime, canciones de Vocaloid, lo que ustedes quieran~

A un dólar la canción, y rebajas por pedir 10 o 20 canciones c:

- Cuando estés realizando el pago te aparecerá un cuadro donde debes indicar los nombres de las canciones que quieres y tu e-mail para contactarte.
- Demoro más o menos 2 días en tener el pedido listo si es una canción, más o menos 5 si son más de una.
- Te avisaré si por algún motivo no logro encontrar los kanji o romaji para traducir la canción ·w·
- Si vives en Chile, también puedes pagar mediante depósito bancario~ Consultar a mi e-mail :3
E-mail para consultas: ichigonokokoro(mail de gmail)

Cantidad

Cantidad

2010/11/22

Oku Hanako - Kimi no tame nara dekiru koto

Aru asa boku wa futo omotta
mezameta yoko ni kimi ga ireba

Tsugi no hi boku wa kimi wo sasoi
Futari no heya wo sagashi ni itta

Futatsu no makura ni osoroi no PAJAMA
Kimi wa sou iu koto wo ureshigatte ita

Aru hi itsumo yori ookii kenka wo shite
Naki nagara boku ni itta ne
"Kotoba ga tarinai yo" to...

Kimi no tame nara dekiru koto
kazoekirenai hodo aru kedo
kotoba ni shitakunai
Boku ga koko ni iru koto to
kimi ga soba ni iru koto
tada sore dake de subete wo katareru kara

Are kara zutto boku wa hitori de
Kimi no nukegara to kurashiteru yo

Ima nara kotoba ni dekiru no ka na?
Tsutaetai koto ga takusan aru yo

Demo kimi ga inakereba inakereba
ookime no heya mo BEDDO mo
kotoba mo ai mo zenbu...

Kimi no tame nara dekiru koto
kazoekirenai hodo aru kedo
kotoba ni shitakunai
Boku ga kiete shimaisou de
Zenbu uso ni narisou de
Kimi no koto ga hontou ni suki dakara

Kimi no tame nara dekiru koto
kazoekirenai hodo aru kedo
kotoba ni shitakunai
Boku ga koko ni iru koto to
kimi ga soba ni iru koto
tada sore dake de subete wo katareru kara

Aru ame no asa me wo samasu to
yoko ni wa kimi ga nemutte ita


**************************************************************************


Lo que haría por ti


Una mañana de pronto se me ocurrió
que sería lindo que estuvieras a mi lado cuando despertara

Al día siguiente te invité
Y fuimos a buscar un cuarto para los dos

Dos almohadas y pijamas a juego
Te ponías tan feliz con esas cosas

Un día tuvimos una discusión más grave de lo normal
Llorando, me dijiste
"Tus palabras no son suficientes"...

Hay infinitas cosas
que haría por ti, pero
no quiero ponerlas en palabras
Porque el hecho de que yo esté aquí
y que tú estés a mi lado
Sólo con eso ya lo digo todo

Desde entonces he estado solo todo el tiempo
Sigo viviendo con lo que dejaste atrás

Me pregunto si ahora podría ponerlo en palabras
Hay millones de cosas que quisiera decirte

Pero si tú no estás, si no estás
Este enorme cuarto, esta cama,
las palabras, el amor, todo...

Hay infinitas cosas
que haría por ti, pero
no quiero ponerlas en palabras
Porque siento que voy a desaparecer
Que todo podría convertirse en una mentira
Porque te amo de verdad

Hay infinitas cosas
que haría por ti, pero
no quiero ponerlas en palabras
Porque el hecho de que yo esté aquí
y que tú estés a mi lado
Sólo con eso ya lo digo todo

Una mañana de lluvia, al abrir los ojos
vi que dormías a mi lado
.

2010/11/20

Oku Hanako - Komorebi no naka de

Kogarashi ga machijuu wo fukinukeru yo
Tsumetai hoho wo tsuyoku osaete miru
Irodzuita kiiro no ICHOU no ha ga
kaze no naka de sotto yurete iru yo

Nanda ka kokoro samishiku natte
Anata no kotoba wo nazotte mita yo
Kitto konna hi demo atsugari no anata wa
heiki na kao wo shite usugi de iru n darou

Kono michi wo hajimete anata to aruita toki wa
mada te mo tsunagezu ni
Taemanaku kotoba wo tsunaide
waratte ita ne

Anata ga aruite yuku ashimoto ni wa
itsu mo hana ga saku you ni
Itsu made mo karenai you ni orenai you ni
mizu wo agetsudzukeru yo

Komorebi ni tsutsumareru you na
sonna basho de anata to futari de itai
Nekorogatte kidzuku to hi ga kurete iru
Sonna fuu ni mainichi sugoseta nara

Nakushitakunai mono wo sagashite mitara
omotta hodo ooku wa nai mitai da
Dakara kono mama te to te wo tsunaide
waratte iyou

Anata ga aruite yuku ashimoto ni wa
itsu mo hana ga saku you ni
Itsu made mo karenai you ni orenai you ni
mizu wo agetsudzukeru yo

Anata no yorokobi wo anata to waraitai
Anata no kanashimi wo anata to nakitai
Anata ga mienakute mo watashi ga me ni natte
Anata ga arukenakute mo watashi ga ashi ni natte
Futari de ikitai
Futari de ikitai

Anata to aruite yuku ashimoto ni wa
itsu mo hana ga saku you ni
Itsu made mo karenai you ni orenai you ni
mizu wo agetsudzukeru yo

Komorebi ni tsutsumareru you na
sonna basho de anata to futari de itai


**************************************************************************


Bajo la luz del sol que se cuela entre el follaje


El viento invernal sopla en toda la ciudad
Empuja con fuerzas mis mejillas heladas
Las hojas de gingko teñidas de amarillo
se mecen suavemente al viento

Por alguna razón mi corazón se pone triste
Así que intento repetir tus palabras
Como siempre te estás quejando del calor seguro andas
con poca ropa como si nada, aunque haga tanto frío

Cuando anduve contigo por este camino por primera vez
todavía no nos tomábamos de la mano
Unimos palabras sin cesar
y reímos, ¿te acuerdas?

Para que siempre haya flores
en el sendero por el que camines
Para que nunca se sequen ni se marchiten
seguiré siempre dándoles agua

Como envueltos en la luz del sol que se cuela entre el follaje
Quisiera estar a solas contigo en un lugar así
Estar tirados allí y que oscurezca sin que nos demos cuenta
Ojalá pudiera pasar todos mis días de esa manera

Al intentar buscar cosas que no quiera perder,
me parece que son menos de las que creía
Por eso tomémonos de las manos así
y sonriamos

Para que siempre haya flores
en el sendero por el que camines
Para que nunca se sequen ni se marchiten
seguiré siempre dándoles agua

Quiero reír contigo tu alegría
Quiero llorar contigo tu tristeza
Si no puedes ver, yo seré tus ojos
Si no puedes caminar, yo seré tus pies
Quiero vivir junto a ti
Quiero vivir junto a ti

Para que siempre haya flores
en el sendero por el que camine contigo
Para que nunca se sequen ni se marchiten
seguiré siempre dándoles agua

Como envueltos en la luz del sol que se cuela entre el follaje
Quisiera estar a solas contigo en un lugar así
.

2010/11/11

Oku Hanako - Puzzle

(Toda la razón...)


Anata ga shinde shimatte
watashi ga ikinokottara
"Boku no koto wa hayaku wasurete
shiawase ni nare" to iu deshou

Anata wa kitto itsu made mo
yasashii hito na no desu ne
Anata no sonna tokoro ga
tamaranaku kirai nan desu

Chuutohanpa na aijou nara
jou dake de watashi wo tsuresatte
Yasashisa to iu buki wo furimawasu
muku na otona no furi wo shinai de

Mukidashi no kokoro ni kono te de furetai
Tatoe kooritsuite mo ii
Watashi dake ni misete hoshii
uchi naru sekai wo
Watashi mo subete nugisuteru kara

Sabaku de suna wo uru you ni
anata wa itsumo karamawari
Anata no sonna tokoro ga
tamaranaku itoshii no desu

Dakedo nani ka ga monotarinai
Anata no kotoba wa ashimoto ni ochite yuku
Chirabatta PAZURU wo hiroiatsumete mo
motomeru katachi wa doko ni mo nai kedo

Kurayami no kokoro ni kono te de furetai
Tatoe kuzureochite mo ii
Onegai sonna me de minai de
Tabako no kemuri no naka ni
ima ni mo kiete shimaisou

Watashi ga shinde shimatte
anata ga ikinokottara
"Shinu made watashi no koto wo
wasurezu ni ite" to iu deshou


**************************************************************


Puzzle


Si tú murieras
y yo siguiera viva,
seguro me dirías
"Olvídame pronto y sé feliz"

Sin duda todo el tiempo eres
una persona muy buena
Odio profundamente
esa parte de ti

Si vas darme un amor a medias
mejor ráptame sólo con la parte de la pasión (1)
No te hagas el adulto puro
blandiendo esa arma llamada amabilidad

Quiero tocar con mis manos tu corazón desnudo
No importa si me congelo
Quiero que me muestres sólo a mí
el mundo que hay en tu interior
Porque yo también lo dejaré todo

Siempre das vueltas sin sentido
Como intentando vender arena en el desierto
Adoro profundamente
esa parte de ti

Pero hay algo que me falta
Tus palabras caen a mis pies
Aunque intente recoger las piezas esparcidas del puzzle,
no logro hallar en ninguna parte la que busco

Quiero tocar con mis manos tu corazón oscuro
No importa si me derrumbo
Por favor, no me mires con esos ojos
Que me siento a punto de desaparecer
en medio del humo de un cigarro

Si yo muriera
y tú siguieras vivo,
seguro te diría
"No me olvides hasta el día de tu muerte"


---------------------------------------------------

(1) La palabra "aijou" usada en esta frase, está formada de dos kanji: "ai" (amor) + "jou" (pasión).

2010/11/03

Kishida Kyoudan & The Akeboshi Rockets - Ripple

Denryuu no you na senmei na eizou wa
kuuchuu ni ukabu kanjou ni hibiita
Mayoisou na hibi no naka de
mezasu hari wa juuniji wo sashita

Tsukiyo ga kirameku

Shunkan no naka ikidzuku shoudou
NOIZU ni naru kanjou wo haishite
Mayou koto wa nani mo nai to
tsuyoku tsuyoku kanjita kara

Ame ni netsu wo ubawarete mo

Kagiri no aru myakudou
hateru made kesanai de aruke
Kono te ga fureta to shite
kodoku no saki ga aru darou ka

Matta mama no hanshakou wa
toki wo tometa gensou no you ni
Onaji mama de irareru no wa
ishi to ato wa shinjitsu dake

Kikoenakute mo todoku no ka na

Mugen ni kanjiru hodo
tashika na mono mo kieru naraba
ima dake demo ii kara
sekai wo subete kanjiru dake


********************************************************************


Onda


Una imagen vívida como electricidad
flotó en el aire e hizo eco en mis sentimientos
Esos días en que sentía que me perdía
la aguja apuntó a las doce

Una brillante noche de luna

El impulso de respirar un momento
se convierte en ruido y destrona mis sentimientos
Porque sentí con mucha fuerza
que no tengo nada de qué dudar

Aunque la lluvia me robe el calor

Aquellas pulsaciones tienen un límite
Camina sin borrarlas hasta que se acaben
Como mis manos las han tocado,
quizá la soledad también tenga un final

La luz reflejada bailó
deteniendo el tiempo, como una ilusión
Si pudiera quedarse así,
su propósito y sus huellas serían simplemente verdad

Me pregunto si me escuchas aunque no me oigas

Si al sentir ilimitadamente
incluso las cosas reales desaparecen
Entonces no importa que sea sólo por ahora
Simplemente sentiré todas las cosas de este mundo
.