✿~Traducción de canciones a pedido~✿


Acepto pedidos de traducciones de canciones de cualquier artista o anime, canciones de Vocaloid, lo que ustedes quieran~

A un dólar la canción, y rebajas por pedir 10 o 20 canciones c:

- Cuando estés realizando el pago te aparecerá un cuadro donde debes indicar los nombres de las canciones que quieres y tu e-mail para contactarte.
- Demoro 2-3 días en tener el pedido listo si es una sola canción, alrededor de 2 semanas si se trata de 20 canciones, dependiendo de qué tan ocupada con la vida esté.
- Te avisaré si por algún motivo no logro encontrar los kanji o romaji para traducir la canción ·w·
- Si vives en Chile, también puedes pagar mediante depósito bancario~ Consultar a mi e-mail :3

E-mail para consultas: ichigonokokoro(mail de gmail)

Cantidad

2010/11/20

Oku Hanako - Komorebi no naka de

Kogarashi ga machijuu wo fukinukeru yo
Tsumetai hoho wo tsuyoku osaete miru
Irodzuita kiiro no ICHOU no ha ga
kaze no naka de sotto yurete iru yo

Nanda ka kokoro samishiku natte
Anata no kotoba wo nazotte mita yo
Kitto konna hi demo atsugari no anata wa
heiki na kao wo shite usugi de iru n darou

Kono michi wo hajimete anata to aruita toki wa
mada te mo tsunagezu ni
Taemanaku kotoba wo tsunaide
waratte ita ne

Anata ga aruite yuku ashimoto ni wa
itsu mo hana ga saku you ni
Itsu made mo karenai you ni orenai you ni
mizu wo agetsudzukeru yo

Komorebi ni tsutsumareru you na
sonna basho de anata to futari de itai
Nekorogatte kidzuku to hi ga kurete iru
Sonna fuu ni mainichi sugoseta nara

Nakushitakunai mono wo sagashite mitara
omotta hodo ooku wa nai mitai da
Dakara kono mama te to te wo tsunaide
waratte iyou

Anata ga aruite yuku ashimoto ni wa
itsu mo hana ga saku you ni
Itsu made mo karenai you ni orenai you ni
mizu wo agetsudzukeru yo

Anata no yorokobi wo anata to waraitai
Anata no kanashimi wo anata to nakitai
Anata ga mienakute mo watashi ga me ni natte
Anata ga arukenakute mo watashi ga ashi ni natte
Futari de ikitai
Futari de ikitai

Anata to aruite yuku ashimoto ni wa
itsu mo hana ga saku you ni
Itsu made mo karenai you ni orenai you ni
mizu wo agetsudzukeru yo

Komorebi ni tsutsumareru you na
sonna basho de anata to futari de itai


**************************************************************************


Bajo la luz del sol que se cuela entre el follaje


El viento invernal sopla en toda la ciudad
Empuja con fuerzas mis mejillas heladas
Las hojas de gingko teñidas de amarillo
se mecen suavemente al viento

Por alguna razón mi corazón se pone triste
Así que intento repetir tus palabras
Como siempre te estás quejando del calor seguro andas
con poca ropa como si nada, aunque haga tanto frío

Cuando anduve contigo por este camino por primera vez
todavía no nos tomábamos de la mano
Unimos palabras sin cesar
y reímos, ¿te acuerdas?

Para que siempre haya flores
en el sendero por el que camines
Para que nunca se sequen ni se marchiten
seguiré siempre dándoles agua

Como envueltos en la luz del sol que se cuela entre el follaje
Quisiera estar a solas contigo en un lugar así
Estar tirados allí y que oscurezca sin que nos demos cuenta
Ojalá pudiera pasar todos mis días de esa manera

Al intentar buscar cosas que no quiera perder,
me parece que son menos de las que creía
Por eso tomémonos de las manos así
y sonriamos

Para que siempre haya flores
en el sendero por el que camines
Para que nunca se sequen ni se marchiten
seguiré siempre dándoles agua

Quiero reír contigo tu alegría
Quiero llorar contigo tu tristeza
Si no puedes ver, yo seré tus ojos
Si no puedes caminar, yo seré tus pies
Quiero vivir junto a ti
Quiero vivir junto a ti

Para que siempre haya flores
en el sendero por el que camine contigo
Para que nunca se sequen ni se marchiten
seguiré siempre dándoles agua

Como envueltos en la luz del sol que se cuela entre el follaje
Quisiera estar a solas contigo en un lugar así
.

No hay comentarios:

Publicar un comentario