#~Traducción de canciones a pedido~#

Acepto pedidos de traducciones de canciones de cualquier artista o anime, canciones de Vocaloid, lo que ustedes quieran~

A un dólar la canción, y rebajas por pedir 10 o 20 canciones c:

- Cuando estés realizando el pago te aparecerá un cuadro donde debes indicar los nombres de las canciones que quieres y tu e-mail para contactarte.
- Demoro más o menos 2 días en tener el pedido listo si es una canción, más o menos 5 si son más de una.
- Te avisaré si por algún motivo no logro encontrar los kanji o romaji para traducir la canción ·w·
- Si vives en Chile, también puedes pagar mediante depósito bancario~ Consultar a mi e-mail :3
E-mail para consultas: ichigonokokoro(mail de gmail)

Cantidad

Cantidad

2015/04/18

Automata Girl - Hide and Secret

Kidzukanai deshou yarou fuzei
Anzuredo hoka ni fuchi mo nashi
Izaya Interview (sennyuu shuzai)
Michidzure wa aware wo nboro
Camera (shashinki) to deku no INU-kou

"Hide me and secret. (Warawa wo kakushite mienaku shite)"
Saisoku-gou-gai wo tsukamitoraneba

Nemetsuku sen no me to Tentou-sama wo kaikugutte
Kirisaki shito to utsu yoru wo abaku no sa
Iwarenai ryuugen wa DEMAGOGII
Damasareru na
Kono fudesaki tadoru wa tada shinjitsu

Yoiyami ni tsudou karasu no you ni

Tsui ni touchaku yami no soko
Hakujitsu no moto e sarakedase
Izaya Escape (kinkyuu dasshutsu)
Furikaereba awareji wo hau
Saraba da towa no INU-kou

"Hide me and not seek. (Watashi wo keshite sagasanai de)"
Yaribusuma nado shiga ni mo kakenu hodo
"Fight with a sword of pen. (PEN wa ken yori mo tsuyoi)"
Muragaru shisha ni wa kami no sabaki wo!

Matsuwaru sen no ya to Enma-sama wo kaikugutte
Ima koso habataki yoru wo kakeru no sa
Kitan nai houdou wa kono te de kasumetoru mono
Itsuwari tabakari subete yaketsukero

Yoiyami ni warau karasu no you ni

Namida kobore
Sore demo kachitoru koto ga
nokosareta mono to shite no
"Came back by myself. (Iie, jiriki de seikan shimashita)"
ONNA no sadame deshou

Nemetsuku sen no me to Tentou-sama wo kaikugutte
Tsuranuki shito to utsu yoru wo abaku no sa
Nigaranu darekare itowazu kono mado wa utsushidasu
hontou no seigi no arika wo

Saraba
Izure mata mieru hi made
Yoiyami ni tokeru karasu no you ni



*********************************************************************************


Escóndeme para que nadie me vea (1)


Seguro no se dan cuenta, escorias
Aunque se preocupen por ello no les van a pagar más
Vamos, entrevístalos
Quienes son obligados a participar inspiran lástima
Marionetas de perritos ante las cámaras

"Escóndeme para que nadie me vea."
Si atrapamos a quienes no están entre los más rápidos

Escabúllete entre los mil ojos que te fulminan y el Sol
Corta, si atacas revelarás la noche
Los rumores sin base son demagogia
No te dejes engañar
La punta de mi pincel sólo traza la verdad

Como los cuervos que se reúnen en el ocaso

Finalmente has llegado al fondo de la oscuridad
Déjala expuesta a la luz del sol
Vamos, escapa
Si miras atrás te arrastrarás por la miseria
Adiós, eternos perritos

"Escóndeme y no me busques."
Sin siquiera mostrar los dientes a las lanzas listas para atacar
"La pluma es más fuerte que la espada."
¡Que llegue el castigo de Dios a la multitud de emisarios!

Escabúllete entre las mil flechas que te siguen y Enma-sama
Levanta el vuelo ahora mismo y atraviesa la noche
La información sin tapujos hay que robarla con las propias manos
Las mentiras, los engaños, quémalo todo

Como los cuervos que se ríen en el ocaso

Derramar lágrimas
Y aun así esforzarse y ganar,
es para las que quedamos un
"Regresé viva sin la ayuda de nadie."
Es el destino de una mujer

Escabúllete entre los mil ojos que te fulminan y el Sol
Perfora, si atacas revelarás la noche
Sin odiar a todos aquellos que no escapan, esta ventana refleja
el verdadero lugar donde se encuentra la justicia

Adiós
Hasta que algún día nos volvamos a ver
Como los cuervos que se disuelven en el ocaso


--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

(1) Las frases en inglés de toda la canción traen escrito al lado su significado en japonés... aunque en realidad no dicen exactamente lo mismo, como que los japos se equivocan mucho con el inglés y a veces escriben cosas sin sentido :P Así que, siguiendo esa línea, decidí traducir el título igual como indica la letra c:
.

No hay comentarios:

Publicar un comentario