#~Traducción de canciones a pedido~#

Acepto pedidos de traducciones de canciones de cualquier artista o anime, canciones de Vocaloid, lo que ustedes quieran~

A un dólar la canción, y rebajas por pedir 10 o 20 canciones c:

- Cuando estés realizando el pago te aparecerá un cuadro donde debes indicar los nombres de las canciones que quieres y tu e-mail para contactarte.
- Demoro más o menos 2 días en tener el pedido listo si es una canción, más o menos 5 si son más de una.
- Te avisaré si por algún motivo no logro encontrar los kanji o romaji para traducir la canción ·w·
- Si vives en Chile, también puedes pagar mediante depósito bancario~ Consultar a mi e-mail :3
E-mail para consultas: ichigonokokoro(mail de gmail)

Cantidad

Cantidad

2015/04/18

Automata Girl - Sora tobu yuubin'ya-san

Makka na boushi ga mada kirei na shinzanmono desu
Chotto bakari no tegami to ni wo todokemasu
Tena guai de kyou mo hashirigoe wo shiraseyou ka
Uramichi chikamichi
Subete no michi wa nan to yara da
MOGA no aitsu mo toorisugari no kasa-ya mo
Hana uru ano ko no toko datte

RIN to narashite hitottobi!
KYARAMERU kajiri mata, sora e
Mayotte mawatte hi ga kurete ieji shirezu

"TE" ni nita shirushi ga mada kirameku hatarakimono desu
Sore souou dake no tegami to ni wo todokemasu
Tena guai de kyou mo hashirigoe wo shiraseyou ka
Rojiura no bokusha
DORESU matotta kifujin mo
Ayashi sekkyou
Nigemichi tatare aenaku
POKETTO sagureba hora

Sanbyaku MEETORU datte hitottobi!
KYARAMERU kajiri mata, sora e
Sukoshi kowakute iya ni naru hi mo aru keredo

Doko ka no dare ka ga ashita warau you ni to
Tsumari sore ga watashi no imi

Makka na boushi ga yoku niau to hyoubanmono desu
Samusa ni mo makezu ni nan datte todokemasu
Tena guai de kyou mo hashirigoe wo shiraseyou ka
ONNA RUPORAITAA
Buaisou tsura no shitsuji ni mo
Fukai kiri wo nuke kaidan noboru saki ni wa
mada minu sekai ga matteru n da

Rin to kamaete hitottobi!
Yaraneba dare ga yukeru no ka
Sukunde furuete tomadotte mo susumu no sa

Kyou no jibun wo oikakete
hikari ni mukatte mata, sora e
Subette koronde tsumazuitatte warau no sa



*********************************************************************************


La cartera que vuela por el cielo


Soy una novata que todavía tiene su gorra roja limpia
Le llevaré enseguida sus cartas y paquetes
Así que supongo que hoy también anunciaré que voy corriendo
Caminos traseros, atajos
Me las arreglo para andar por todos los caminos
A esa chica moderna, al vendedor de paraguas que pasa
Hasta a la chica que vende flores

¡Hago sonar mi campanilla y doy un salto!
Mordiendo un caramelo, otra vez voy al cielo
Me pierdo, doy vueltas, sin volver a casa aunque se ponga el sol

Soy una trabajadora a la que aún le brilla su insignia como una "TE"
Le llevaré sus cartas y paquetes tal como corresponde
Así que supongo que hoy también anunciaré que voy corriendo
Al adivino del callejón
También a damas bien vestidas
Me sermonean por sospechosa
Lamentablemente me han quitado mi ruta de escape
Si busco en mi bolsillo, mira

¡Aunque sean trescientos metros, doy un salto!
Mordiendo un caramelo, otra vez voy al cielo
Aunque también hay días en que tengo un poco de miedo y no quiero más

Para que alguien en algún lugar sonría mañana
En resumen, ése es mi significado

Soy muy popular porque la gorra roja me queda muy bien
Sin dejarme vencer ni por el frío, le llevaré lo que sea
Así que supongo que hoy también anunciaré que voy corriendo
A la escritora de reportajes
Hasta al mayordomo con cara de pocos amigos
Al cruzar la densa niebla y subir las escaleras,
un mundo que aún no he visto me espera

¡Me pongo muy formal y doy un salto!
Pues, ¿quién puede avanzar sin sufrir daño?
Aunque me paralice, tiemble y titubee, igual avanzo

Persiguiendo a la yo que soy hoy día
dirigiéndome hacia la luz, de nuevo voy al cielo
Me resbalo, me caigo, me tropiezo, pero igual sonrío
.

No hay comentarios:

Publicar un comentario