✿~Traducción de canciones a pedido~✿


Acepto pedidos de traducciones de canciones de cualquier artista o anime, canciones de Vocaloid, lo que ustedes quieran~

A 1,2 dólares la canción, y rebajas por pedir 10 o 20 canciones c:

- Cuando estés realizando el pago te aparecerá un cuadro donde debes indicar los nombres de las canciones que quieres y tu e-mail para contactarte.
- Demoro 2-3 días en tener el pedido listo si es una sola canción, alrededor de 2 semanas si se trata de 20 canciones, dependiendo de qué tan ocupada con la vida esté.
- Te avisaré si por algún motivo no logro encontrar los kanji o romaji para traducir la canción ·w·
- Si vives en Chile, también puedes pagar mediante depósito bancario~ Consultar a mi e-mail :3

E-mail para consultas: ichigonokokoro(mail de gmail)

Cantidad

2011/10/08

Hatsune Miku - World's End Umbrella



"Chi wo oou ooki na kasa.
Chuuou ni tou ga ippon tachi,
sore ga kikai no katamari wo sasaete iru.
Touzen,
mashita ni aru shuuraku ni wa hi ga atarazu,
kikai no sukima kara koboreru "ame" ni sainamarete iru.
Hitobito wa utagawanai.
Sore ga atarimae datta kara.
Nante koto wa nai.
Tada no "okite" na no dakara."

Ano kasa ga damashita hi sora ga naite ita
Machi wa moumoku de utagawanai
Kimi wa sono kasa ni mukete tsuba wo haki
ame ni shizundeku SAIREN to

Dare no koe mo kikazu ni
kare wa ame wo tsukami
Watashi no te wo tori ano kasa e
hashiru no

Futari kiri no yakusoku wo shita
"Ehon no naka ni mitsuketa sora wo mi ni ikou"
Setsuna ame sae mo hikisaite
Mou kanashimu koto mo wasureta mama

"Furitsumoru ame to tomo ni,
futari wa kasa no tou e to tadoritsuita.
Tozasarete ita ryoubiraki no tobira wa,
oseba akkenaku hiraki,
futari wo kobami wa shinai.
Dare mo hairou to wa shinai no da.
Kagi nado atte mo nakute mo onaji darou.
Sono tobira no mukou no,"

Kuzuredashi doko e yuku rasen kaidan wa
Susukete hibiita shitatari ame
Nakisou na watashi wo sotto nagusameru you ni
kimi wa yasashiku watashi no te wo

Shiroi kage ni owarete
nigeta saki ni ori no mure
Wake wo sagasu hima mo naku
Ki mo naku

Furueta te wo kimi ga sasaete
Watashi wa sonna senaka wo tada mimamoru no
Yami ni toketa haguruma wa warau
HORA kasuka ni kaze ga hoho wo naderu

"Kaze ga, nagareteru wa"

"Onna no ko wa itta.
Otoko no ko wa chiisaku aidzuchi wo utta.
Ashi wo tomeru koto wa nakatta.
Totemo tooku made kita you na,
arui wa mada hashirihajimete ma mo nai you na.
Zetsubouteki ni chiisa na futari wo,
dare ga mitsukeru koto mo nakatta.
Dare ga mitsukeru koto mo nakatta."

Shiroi kage wa mou otte konakute
Totemo kanashisou ni kieta
Sabita nioi mo susuketa kuro sae mo
yagate iro wo awaku kae
Doko kara ka koe ga kikoeta you na
ki ga shita you na wasureta you na
Rasen kaidan no tsukiatari ni wa
totemo chiisa na tobira ga
hokori wo matoi matte ita

"Akeru yo"
"Un"

Soko ni wa nani mo kamo ga aru you ni mieta
Iro toridori ni saita hana
Fukai aozora
Nijinda sekai ni futari kiri
Mou nani mo iranai wa

Ehon no naka tojikonda sora wo
aru beki basho ni kaeshita
Wasurenai you ni
Kimi ga kureta tsutanai hanataba wo
Warainagara sotto kata wo yoseta

Sekai no saigo ni kasa wo sasu
Zutto konna sekai naraba
yokatta no ni

Kanashiku nai wa
Kimi no soba de...

Hana no saita sono kasa no ue ni wa
totemo shiawasesou na kao de
chiisaku nemuru futari ga ita


***********************************************************************************


El paraguas del fin del mundo


"Un enorme paraguas ocultaba la tierra.
Justo en el centro se alzaba una torre,
que servía de soporte a una masa de máquinas.
Por supuesto,
la ciudad que había debajo no recibía la luz del sol,
era torturada por la "lluvia" que caía colándose entre las máquinas.
La gente no se preguntaba nada.
Porque aquello era lo normal.
No era nada especial.
Porque era simplemente una "ley"."

El día en que aquel paraguas lo traicionó, el cielo lloró
La ciudad está ciega, no se pregunta nada
Tú escupiste hacia el paraguas
Pero aquello se hundió en la lluvia junto a la sirena

Sin oír la voz de nadie
él intentó atrapar la lluvia
Luego tomó mi mano y corrimos
hacia aquel paraguas

Hicimos una promesa sólo de los dos
"Vayamos a ver el cielo que hallamos en ese libro de cuentos"
Rasgando incluso la lluvia momentánea
Habiendo olvidado hasta la tristeza

"En medio de la incesante lluvia,
ambos llegaron a la torre del paraguas.
La puerta de dos hojas estaba cerrada,
pero al empujarla se abrió de inmediato,
sin rechazar a la pareja.
Porque nadie intentaba entrar.
Por eso daba lo mismo si se cerraba o no con llave.
Y al otro lado..."

Había una interminable escalera de caracol medio destruída
y oxidada, en la que resonaba el goteo de la lluvia
Como estaba a punto de llorar, para consolarme sutilmente
tomaste mi mano con ternura

Perseguidos por sombras blancas
al huir nos encontramos con una multitud de rejas
Sin tiempo de buscar una razón
Pero también sin ganas de ello

Tú me apoyabas tomando mi temblorosa mano
Yo simplemente vigilaba tu espalda
Los engranajes rieron al deshacerse en la oscuridad
Mira, el viento acaricia suavemente nuestras mejillas

"El viento está soplando."

"Dijo la chica.
El chico asintió en voz baja.
No dejaron de andar.
Como si hubieran llegado muy lejos,
o como si apenas hubieran empezado a correr.
Ambos eran tan terriblemente pequeños, que nadie los encontró.
Nadie los encontró."

Las sombras blancas ya no nos siguen
Desaparecieron de una forma muy triste
El olor a óxido y el negro del hollín
finalmente fueron reemplazados por pálidos colores
Me parece haber oído una voz desde algún lugar
Me parece que lo imaginé, me parece que lo olvidé
Al final de la escalera de caracol
había una puerta muy pequeña
Esperando, cubierta de polvo

"Voy a abrirla."
"Vale."

Entonces me pareció estar viendo todo lo que existe
Flores brotando de todos los colores
Un profundo cielo azul
Estamos sólo los dos en este mundo borroso
Ya no necesito nada más

Y regresamos ese cielo encerrado en un libro de cuentos
al lugar donde debía estar
para nunca olvidarlo
Me diste un ramo de flores hecho torpemente
y juntamos nuestros hombros suavemente, sonriendo

En el fin del mundo se alza un paraguas
Ojalá el mundo hubiera sido
desde siempre así

Jamás me sentiré triste
porque estaré a tu lado...

Sobre el paraguas en que brotaban las flores
una pequeña pareja dormía
con expresiones de plena felicidad
.

No hay comentarios:

Publicar un comentario