✿~Traducción de canciones a pedido~✿


Acepto pedidos de traducciones de canciones de cualquier artista o anime, canciones de Vocaloid, lo que ustedes quieran~

A 1,2 dólares la canción, y rebajas por pedir 10 o 20 canciones c:

- Cuando estés realizando el pago te aparecerá un cuadro donde debes indicar los nombres de las canciones que quieres y tu e-mail para contactarte.
- Demoro 2-3 días en tener el pedido listo si es una sola canción, alrededor de 2 semanas si se trata de 20 canciones, dependiendo de qué tan ocupada con la vida esté.
- Te avisaré si por algún motivo no logro encontrar los kanji o romaji para traducir la canción ·w·
- Si vives en Chile, también puedes pagar mediante depósito bancario~ Consultar a mi e-mail :3

E-mail para consultas: ichigonokokoro(mail de gmail)

Cantidad

2011/10/24

Hatsune Miku - The Tower of Decadence



Mujinzou, owari nai kaidan wo nobotte.
Togetoge de igaiga no,
dansa tte konna tsurai to wa ne.
(Mou sukoshi noboriyasui dansa wo tsukuru beki da.)

Nemutasou na kimi wo
hikitsuremawashite, DEKADANha
kidotte shi wo yomou.
RANGE wo haishaku.

Akousoku, mawaru taimatsu ni yurarete,
futari kiri de sa.
"Ao, kurozumu boku,
utsukushii kimi e. Doushiyou!"
Furuete dogimagi shite kita,
konna tou kara
hontou wa nigedashitakunai no ka,
boku wa nayamu.

Akari ga ne, kirabiyaka.
Kokemushita kabegiwa.
Kazarareta hito-tachi wa
gakubuchi no naka de unazuku yo.

Mekurumeku taimatsu ni yurarete,
futari kiri de sa.
Choujou ni tadoritsukitakute aruku.
Mada furuetsudzukeru boku,
nemutasou na kimi no kotoba wa
chigireta PEEJI no issetsu mitai da.

Akuukan, tsuita choujou.
Noboru futari wa
chiisaku natta saikasou wo nozoku.
Garasu goshi ni mieru
MINICHUA no you na mori wo nazotte,
"Kono mama subete
tomareba ii no ni, shizuka ni ne.
(Tadashi, boku-tachi igai)"

Saigo no dansa no mae de,
te wo tsunagi,
DOA wa hiraku.


************************************************************************************


La Torre de la Decadencia


Subimos una escalera interminable, sin fin.
Inclemente y sinuosa,
subir cada escalón resulta agotador.
(Deberían haber hecho escalones más fáciles de subir.)

Llevándote conmigo a todas partes
con tu expresión adormecida, leamos
un poema haciéndonos los decadentistas. (1)
Citando a Lange. (2)

A gran velocidad, mecidos por las antorchas que giran,
solos los dos.
"Azul, yo ennegreciéndome,
y tú tan hermosa. ¡Qué hacer!"
Me he puesto a temblar nervioso,
porque me preocupa
que en realidad quizá quieras
salir corriendo de esta torre.

Las luces son deslumbrantes.
En los rincones crece el musgo.
Las personas que decoran las paredes
asienten en sus marcos de foto.

Mecidos por las antorchas que pasan vertiginosas,
solos los dos.
Caminamos para llegar a la cima.
Todavía sigo temblando,
tú con sueño, y tus palabras suenan
como una frase sacada de alguna página suelta.

Espacio vacío, hemos llegado a la cima.
Subiendo observamos
lo pequeño que se ha vuelto el nivel más bajo.
Recorriendo con la vista el bosque
en miniatura que se ve al otro lado del vidrio,
"Ojalá todo se detuviera
así como está ahora, es todo tan silencioso.
(Es decir, todo menos nosotros)"

Frente al último escalón,
nos tomamos de la mano,
y la puerta se abre.
.

No hay comentarios:

Publicar un comentario