✿~Traducción de canciones a pedido~✿

Acepto pedidos de traducciones de canciones de cualquier artista o anime, canciones de Vocaloid, lo que ustedes quieran~

A un dólar la canción, y rebajas por pedir 10 o 20 canciones c:

- Cuando estés realizando el pago te aparecerá un cuadro donde debes indicar los nombres de las canciones que quieres y tu e-mail para contactarte.
- Demoro más o menos 2 días en tener el pedido listo si es una canción, más o menos 5 si son más de una.
- Te avisaré si por algún motivo no logro encontrar los kanji o romaji para traducir la canción ·w·
- Si vives en Chile, también puedes pagar mediante depósito bancario~ Consultar a mi e-mail :3
E-mail para consultas: ichigonokokoro(mail de gmail)

Cantidad

Cantidad

2008/10/02

Sakamoto Maaya - Yoake no Octave

(de Napple Tale)


KITSUTSUKI wa USOTSUKI dakara ki wo tsukete
KITSUTSUKI wa GOROTSUKI no USOTSUKI desu
SHIMARISU wa AA miete mo SURI dakara
Mukashi kara ARAIGUMA to GURU deshita
Mottomo ARAIGUMA wa te wo aratta keredo

AA asa kara warui uwasa, warui NYUUSU bakari
MAMA no tsukutta MAMAREEDO wa waruku nai
Maa maa, dore dore oishii ja nai
Koucha no ondo mo choudo ii

Watashi no MAMA wa wagamama ja nai
Wa ga MAMA ja nai?

To iu koto wa
watashi
yappari minashigo kamo shirenai

Nante USO da yo
Shinpai shinai de okaa-san
Atashi wa tada toshokan ni iku dake dakara
mada dare ni mo yomareta koto no nai hon wo sagashi ni

Sonna koto
Sore ga bouken na no ka, kiken na no ka
inken na no ka, tanken na no ka
Dare mo yonda koto ga nai kara wakaranai

Yoake ni natte mo kaerenakattara
ichiban takai koe de namae wo yonde

POACH!

ie, ie
Dare ni mo yomareta koto no nai hon no aida ni
hasamarete
watashi no namae wa shiori desu

Daijoubu
Kaette kuru


*************************************


Octava del Amanecer



El pájaro carpintero es un mentiroso, así que ten cuidado
El pájaro carpintero es un pillo mentiroso
Porque la ardilla es una ladrona, ah, aunque no lo parezca
Desde hace tiempo que es complice del mapache
Aunque el mapache se lavó las manos

Ah, la mañana trae malos rumores, malas noticias por todos lados
La mermelada que hizo mamá no está mal
A ver, a ver, todo está delicioso
La temperatura del té también está en su punto

Mi mamá no es egoísta
¿No es mi mamá? (2)

Si es así,
tal vez soy huérfana después de todo

No, era mentira
No te preocupes, mamá
Porque solamente voy a ir a la biblioteca
a buscar un libro que nadie haya leído todavía

Algo así
Si es una aventura, o algo peligroso
o algo complicado, o una expedición
Como nadie lo ha leído, no lo puedo saber

Si amanece y aún no he vuelto
con tu voz más fuerte llámame por mi nombre

POACH! (3)

ie, ie
Entre las páginas de ese libro que nadie ha leído
mi nombre es marcador de libro

Todo está bien
Voy a regresar


-------------------------------------

(1) Una octava es la distancia que hay entre dos notas musicales con el mismo nombre... Entre do y do, o entre sol y sol, por ejemplo o.o Está mucho mejor explicado aquí xD
(2)"Wagamama janai" significa "no ser egoísta", pero si lo lees como "wa ga MAMA janai" suena como "no es mi mamá"... Por eso el comentario de "tal vez soy huérfana después de todo" xD
(3) Poach es el nombre de la protagonista de Napple Tale (un juego de Dreamcast), de la cual Maaya es seiyuu =3

No hay comentarios:

Publicar un comentario