#~Traducción de canciones a pedido~#

Acepto pedidos de traducciones de canciones de cualquier artista o anime, canciones de Vocaloid, lo que ustedes quieran~

A un dólar la canción, y rebajas por pedir 10 o 20 canciones c:

- Cuando estés realizando el pago te aparecerá un cuadro donde debes indicar los nombres de las canciones que quieres y tu e-mail para contactarte.
- Demoro más o menos 2 días en tener el pedido listo si es una canción, más o menos 5 si son más de una.
- Te avisaré si por algún motivo no logro encontrar los kanji o romaji para traducir la canción ·w·
- Si vives en Chile, también puedes pagar mediante depósito bancario~ Consultar a mi e-mail :3
E-mail para consultas: ichigonokokoro(mail de gmail)

Cantidad

Cantidad

2016/06/07

Malice Mizer - Syunikiss ~Nidome no aitou~

Hold on... You're gonna be okay...
Somebody... help us...

Ah... Kimi ga kurikaesu hitorigoto wa
kimi no saigo ni boku ga sakenda kotoba

Inori ga todoita no ka...
Me no mae ni kioku no mama no kimi ga iru

Ah... Kimi ga kurikaesu hitorigoto wa
dare mo shiru hazu mo nai saigo no kotoba

Kakeyotta boku wa kimi wo daki
furueru yubi de hoho wo nazoru

Ah... Boku no negai wo kanaete kureta sora ni yadoru aruji e
Mou ichido negai wo kanaete...
"Kanojo ni kokoro wo modoshite"

Tsumetai hitomi de sora wo mitsumeteru
Kaeru beki basho wo shitteru ka no you ni

Ah... Boku no negai wo kanaete kureta sora ni yadoru aruji e
Mou ichido negai wo kanaete...
"Kanojo ni kokoro wo modoshite"

Ah... Boku no negai wo kanaete kureta sora ni yadoru aruji e
Saigo no negai wo kanaete...
"Kanojo wo yasuraka ni nemurasete"

Tsumetai yubi de namida no ato wo nazoru
Furueru koe de "sora ni kaeshite..." to kurikaesu



*********************************************************************************


Acabar junto al Señor ~Un segundo lamento~ (1)


Resiste... Estarás bien...
Que alguien... nos ayude...

Ah... Las palabras que repetías para ti misma
fueron las palabras que grité en tus últimos momentos

¿Le habrán alcanzado tus plegarias...?
Frente a mis ojos estás tú, tal como te recuerdo

Ah... Las palabras que repetías para ti misma
fueron las últimas palabras que nadie debería conocer

Llego corriendo y te abrazo,
acaricio tu mejilla con los dedos temblorosos

Ah... Señor que habitas el cielo y cumpliste mi deseo
Cumple mi deseo una vez más...
"Devuélvele su corazón"

Contemplas el cielo con ojos fríos
Como si supieras adónde debes regresar

Ah... Señor que habitas el cielo y cumpliste mi deseo
Cumple mi deseo una vez más...
"Devuélvele su corazón"

Ah... Señor que habitas el cielo y cumpliste mi deseo
Cumple mi último deseo...
"Permítele dormir en paz"

Acaricio los rastros de tus lágrimas con mis dedos fríos
Con la voz temblorosa repito "regrésame al cielo..."


--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

(1) Según leí por ahí, "syunikiss" es una palabra que se inventó Gackt que quiere decir "主に帰す" (shu ni kisu)... lo que puede significar "acabar junto al Señor" o "por culpa del Señor"... Creo que ambas quedan bien con la canción :P
.

2 comentarios:

  1. Disculpa Izumi, vengo de tu otro blog y quería preguntarte que cómo descargo IMM, aparte del utorrent, ya que los links de Mega están caídos... Se que preguntarte por acá no es lo correcto, pero fue lo que se me ocurrió. Disculpa y gracias

    ResponderEliminar
  2. Enhorabuena por todo el trabajo que haces, no se paga lo suficiente como para todas las horas de trabajo que se invierten, lo sé porque yo también estuve una época, gracias por todo Izumi

    ResponderEliminar