✿~Traducción de canciones a pedido~✿


Acepto pedidos de traducciones de canciones de cualquier artista o anime, canciones de Vocaloid, lo que ustedes quieran~

A 1,2 dólares la canción, y rebajas por pedir 10 o 20 canciones c:

- Cuando estés realizando el pago te aparecerá un cuadro donde debes indicar los nombres de las canciones que quieres y tu e-mail para contactarte.
- Demoro 2-3 días en tener el pedido listo si es una sola canción, alrededor de 2 semanas si se trata de 20 canciones, dependiendo de qué tan ocupada con la vida esté.
- Te avisaré si por algún motivo no logro encontrar los kanji o romaji para traducir la canción ·w·
- Si vives en Chile, también puedes pagar mediante depósito bancario~ Consultar a mi e-mail :3

E-mail para consultas: ichigonokokoro(mail de gmail)

Cantidad

2018/04/19

Get in the Ring - Samsara

Meguru toki utsurou keshiki sukoshi zutsu
Hana wa saki iro wo matoi kareteku

Hitori kiri susumu tokei no hari wa mata hitomawari
Ima mo mata kodoku ni yurarete nemuru

Mune no oku ni taisetsu na omoide dake
Te no hira ni wa atatakaku watashi wo someru hana

Kakete mo michi nai shimite mo tokenai
kokoro ni maiotsu shizuku sae
Sora wa tada takaku tsuki wa tada kiyoku
Nobasu yubisaki ni kasumu kumo

Yami no naka de haruka nobiru owaranai tabiji no tochuu
Garasu goshi no KIMI no hitomi waraigoe ni sukuwareta kara

Kakeru toki utsurou keshiki mata sukoshi
Hito wa iki warabe wa umare tsudzuku

Mawaru sunadokei ikudo iku tabi taeru koto naku
Tada hitori kodoku ni dakare madoromu

Hajimaru asa owaru yoru arukitsudzuke
Nigirishimeta te no hira ni mou kareochita hanabira

(??) naritsudzukeru michishirube no you ni (1)
tsubuyaku kotoba wa sora ni kie
Ayaori no hibi to owaranai yume ga
furueru kokoro wo dakishimeta

Hoho wo nurasu namida dake wa
tsuyu ni kieru to iu no ni
watashi wa mada hitori kiri no asu e susumu

Koikogareta ano hi no kage
Sore ga yume da to shite mo
tooku tooku dare ka wo yobu
natsukashii koe ni furimuki

Ima meguru toki utsurou keshiki sukoshi zutsu
Hana wa saki iro wo matoi karete mo

Mebuku hitohira no hakanaku moroi tsubomi wo mune ni
kataritsugu kako to kawaranai ima wo



*********************************************************************************


Samsara


Pasa el tiempo, cambian las estaciones, poco a poco
Las flores brotan, se visten de color, se marchitan

Avanzo sola, las agujas del reloj dan otra vuelta entera
Vuelvo a dormir mecida por la soledad

En el fondo de mi pecho sólo están mis preciados recuerdos
En las palmas de mis manos tengo una flor que me tiñe calurosamente

No se llenan aunque mengüen, no se derriten aunque estén congeladas
Ni siquiera las gotas que caen revoloteando sobre mi corazón
El cielo simplemente está en lo alto, la luna simplemente está clara
En las puntas de mis dedos, las nubes se vuelven borrosas

Voy en medio de un viaje sin fin, que se extiende lejos en la oscuridad
Porque me salvaron tus ojos, tu risa a través del cristal

Corre el tiempo, cambian las estaciones, otro poco más
La gente vive, siguen naciendo niños

Doy vuelta al reloj de arena, miles, miles de veces, sin cesar
Simplemente dormito sola, con la soledad abrazándome

Mañanas comienzan, noches acaban, y sigo caminando
En las palmas de mis manos cerradas hay unos pétalos que ya se marchitaron

Como una señal que sigue sonando (??), (1)
las palabras que susurras se desvanecen en el cielo
Aquellos días de sarga y esos sueños sin final
abrazaron mi corazón tembloroso

Aunque dicen que sólo desaparecerán como rocío
las lágrimas que humedecen mis mejillas,
todavía avanzo hacia un mañana donde estaré sola

La sombra de ese día que extraño tanto
Aunque aquello sea un sueño
volteo hacia esa voz tan familiar
que llama a alguien desde muy, muy lejos

Ahora pasa el tiempo, cambian las estaciones, poco a poco
Las flores brotan, se visten de color, aunque se marchiten

Con un solo efímero y frágil capullo que ha brotado en mi pecho,
transmito la historia de mi presente, que sigue igual que mi pasado

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

(1) En todos los lyrics que encontré, en esta parte está escrito con kanji "mugon" (silencio), pero claramente no es eso lo que dice. Escucho "naritsudzukeru" (seguir sonando) más una palabra antes que no logro descrifrar... Podría ser "zutto" (siempre, todo el tiempo), pero no estoy para nada segura :(
.

No hay comentarios:

Publicar un comentario