✿~Traducción de canciones a pedido~✿

Acepto pedidos de traducciones de canciones de cualquier artista o anime, canciones de Vocaloid, lo que ustedes quieran~

A un dólar la canción, y rebajas por pedir 10 o 20 canciones c:

- Cuando estés realizando el pago te aparecerá un cuadro donde debes indicar los nombres de las canciones que quieres y tu e-mail para contactarte.
- Demoro más o menos 2 días en tener el pedido listo si es una canción, más o menos 5 si son más de una.
- Te avisaré si por algún motivo no logro encontrar los kanji o romaji para traducir la canción ·w·
- Si vives en Chile, también puedes pagar mediante depósito bancario~ Consultar a mi e-mail :3
E-mail para consultas: ichigonokokoro(mail de gmail)

Cantidad

Cantidad

2016/07/22

Malice Mizer - Aegen ~Sugisarishi kaze to tomo ni~

Kohaku no omoi sasou aoi kaze...
Heya ni hibiku omoide wo kataru oto
Furui FIRUMU no naka dake de waratteru kimi...
Yubi de sotto kabegiwa no kimi wo nazoru

Nani mo kawaranai kono sora ga
ano toki no futari wo kumo ni nosete hakonde yuku
Nani mo kawaranai kono sora wo
mitsumeteta shiroi kimi wo omoidasu

Kasanariau kioku no naka de kimi wo daki
Yubi wo karame nemuri ni ochite yuku
Kasanariau kioku no naka de kimi wo daki
Yume no naka e fukaku shizunde yukeru

Nani mo kawaranai kono sora ga
ano toki no omoi wo kumo ni nosete hakonde yuku
Nani mo kawaranai futari dake no kono basho de
shiroi kimi wo omoidasu

Kasanariau kioku no naka de kimi wo daki
Yubi wo karame nemuri ni ochite yuku
Kasanariau kioku no naka de kimi wo daki
Yume no naka e fukaku shizunde yukeru

Yubi wo karame nemuri ni ochite yukeru...
Yume no naka e fukaku shizunde yukeru

Onaji hibi wo kyou mo mata kono onaji heya de...
Kabe no naka, naka dake de hohoende iru
kawaranai ano toki no kimi to boku ga
mata fukaku shizunde yuku...



*********************************************************************************


Egeo ~Junto al viento que pasa~


El viento azul despierta recuerdos ambarinos...
El sonido de recuerdos siendo contados resuena en el cuarto (1)
Tú sonriendo, sólo dentro de una vieja película...
Acaricio suavemente con mis dedos tu imagen en la pared

Este cielo, que no ha cambiado en nada,
me trae con las nubes la imagen de nosotros en ese momento (2)
Te recuerdo blanca, contemplando
este cielo, que no ha cambiado en nada

En mis recuerdos que se acumulan, hago el amor contigo
Entrelazando nuestros dedos, caemos dormidos
En mis recuerdos que se acumulan, hago el amor contigo
Así podía sumergirme profundamente en un sueño

Este cielo, que no ha cambiado en nada,
me trae con las nubes las sensaciones de ese momento (2)
En este lugar sólo nuestro, que no ha cambiado en nada,
te recuerdo blanca

En mis recuerdos que se acumulan, hago el amor contigo
Entrelazando nuestros dedos, caemos dormidos
En mis recuerdos que se acumulan, hago el amor contigo
Así podía sumergirme profundamente en un sueño

Entrelazando nuestros dedos, puedo caer dormido...
Puedo sumergirme profundamente en un sueño

Los mismos días, hoy también, en este mismo cuarto...
En la pared, sólo allí sonreímos
Tú y yo en aquel momento, sin haber cambiado en nada,
otra vez nos sumergimos profundamente...


--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

(1) La frase "omoide wo kataru oto" (el sonido de recuerdos siendo contados) está escrita con los kanji de "eishaki no mawaru oto" (el sonido del proyector girando).
(2) La frase "ano toki no futari/omoi" (nosotros/los sentimientos de ese momento) está escrita como "* no toki no futari/omoi" (nosotros/los sentimientos de cuando (hicimos) *). Supongo que ya todos nos imaginamos qué es el "*" xD
.

No hay comentarios:

Publicar un comentario