✿~Traducción de canciones a pedido~✿

Acepto pedidos de traducciones de canciones de cualquier artista o anime, canciones de Vocaloid, lo que ustedes quieran~

A un dólar la canción, y rebajas por pedir 10 o 20 canciones c:

- Cuando estés realizando el pago te aparecerá un cuadro donde debes indicar los nombres de las canciones que quieres y tu e-mail para contactarte.
- Demoro más o menos 2 días en tener el pedido listo si es una canción, más o menos 5 si son más de una.
- Te avisaré si por algún motivo no logro encontrar los kanji o romaji para traducir la canción ·w·
- Si vives en Chile, también puedes pagar mediante depósito bancario~ Consultar a mi e-mail :3
E-mail para consultas: ichigonokokoro(mail de gmail)

Cantidad

Cantidad

2013/02/16

Tamura Yukari - W:Wonder Tale

(Ending de Ore no kanojo to osananajimi ga shuraba sugiru)

Mirai e to futari no Wonder Tale

Senaka ni sasayakitai no
Mune no naka sotto misete?
Hontou wa ienai kikenai kara
ijiwaru shitaku naru

Konna hazu ja nai
Watashi no kokoro ga
shiranai tokimeki wo utaidasu
GIRIGIRI no atsusa de

Mirai e to futari no Wonder Tale
Hajimari ga kowai no ni tomaranai
Kimi no hitomi ga watashi no tame ni
kagayaite hoshii no wa naze kashira
Koi na no? Oshiete yo...

Yasashiku hohoemu nante
terekusai kitto muri yo
Tsumetai teido ga kuzuresou de
yoko muite shimau no

Yowaki ni naru no wa
watashi rashiku nai
Kienai tokimeki ga ikenai no
DOKIDOKI to atsukute

Kiseki yori yakusoku ga suki
Chigau hoshi wa micha dame koko ni ite
Watashi no yume wo kimi no hitomi ni
katarasete hoshiku naru naze kashira
Koi ka mo? Wakaranai...

Konna hazu ja nai
Watashi no kokoro ga
shiranai tokimeki wo utaidasu
GIRIGIRI no atsusa de

Kiseki yori yakusoku ga suki
Chigau hoshi wa micha dame koko ni ite

Mirai e to futari de Wonder Tale
Hajimari ga kowai no ni tomaranai
Kimi no hitomi ga watashi no tame ni
kagayaite hoshii no wa naze kashira
Koi na no? Oshiete yo...


******************************************************************************************************


W:Historia Maravillosa (1)


Hacia el futuro, nuestra historia maravillosa

Quisiera susurrar a tus espaldas
¿Me muestras poco a poco lo que hay en tu corazón?
Pero en realidad no puedo decirlo, no puedo preguntarlo
Por eso me dan ganas de ser mala contigo

Esto no debería ser así
Mi corazón
comienza a cantar con unos latidos que no conozco
Con un calor que apenas puedo soportar

Hacia el futuro, nuestra historia maravillosa
Me da miedo que comience, pero no la puedo detener
Me pregunto por qué quiero
que tus ojos brillen por mí
¿Esto es amor? Dímelo...

Me da vergüenza sonreírte con ternura,
definitivamente no puedo hacerlo
Pero ser tan fría contigo me destruye
Por eso acabo mirando hacia otro lado

Esto de sentirme insegura
no viene conmigo
No está bien que estos latidos no desaparezcan
Cálidos y acelerados

Más que un milagro, prefiero una promesa
No mires a otras estrellas, quédate aquí
Me pregunto por qué me dan ganas
de que me dejes hablarle de mis sueños a tus ojos
¿Será amor? No lo sé...

Esto no debería ser así
Mi corazón
comienza a cantar con unos latidos que no conozco
Con un calor que apenas puedo soportar

Más que un milagro, prefiero una promesa
No mires a otras estrellas, quédate aquí

Hacia el futuro, juntos en una historia maravillosa
Me da miedo que comience, pero no la puedo detener
Me pregunto por qué quiero
que tus ojos brillen por mí
¿Esto es amor? Dímelo...


---------------------------------------------------------------------------------------------------------------

(1) Las "w" (doble v) muchas veces son leídas en japonés como sólo "doble"... y muchas veces se refieran a "algo hecho por dos personas". Entonces sería algo así como "doble historia maravillosa", o más bien "la historia maravillosa de los dos".

No hay comentarios:

Publicar un comentario