✿~Traducción de canciones a pedido~✿


Acepto pedidos de traducciones de canciones de cualquier artista o anime, canciones de Vocaloid, lo que ustedes quieran~

A 1,2 dólares la canción, y rebajas por pedir 10 o 20 canciones c:

- Cuando estés realizando el pago te aparecerá un cuadro donde debes indicar los nombres de las canciones que quieres y tu e-mail para contactarte.
- Demoro 2-3 días en tener el pedido listo si es una sola canción, alrededor de 2 semanas si se trata de 20 canciones, dependiendo de qué tan ocupada con la vida esté.
- Te avisaré si por algún motivo no logro encontrar los kanji o romaji para traducir la canción ·w·
- Si vives en Chile, también puedes pagar mediante depósito bancario~ Consultar a mi e-mail :3

E-mail para consultas: ichigonokokoro(mail de gmail)

Cantidad

2018/05/05

Tanaka Rie - Freesia

(Image Song de Ciel, Rockman Zero)

Itsu mo mune ni afureteru anata e no omoi
Eien wa nai kara
ima wa soba ni ite hoshii no

Tsutaetai kotoba sagashite mitsukaranai mama
Anata no senaka wo ou hibi ga imi mo naku sugiteku

Yuuki wo dashita nara
mirai wa kawaru no desu ka?
Yume mita hibi ja nai nara
mushiro kono mama de ii no...

Fureta yubisaki ni nokoru anata no nukumori
Tsutsumikomu te no hira
Mune ni yureru omoi wa nani?

Muri shita kusabi wo hazushite hohoenda anata
Jiyuu na kokoro no tadoritsuku basho wa doko?
Oshiete

Yasashii manazashi wa
watashi ni dake ja nai koto
wakatteru hazu na no ni
Dakedo kodou wa takanaru...

Ima wa kokoro kidzuiteru anata e no omoi
Eien wa nai kara
sukoshi soba ni ite hoshii no

Anata no hitomi ni utsuru watashi
Kono toki subete wo tsutaeraretara ii no ni
Ima, sora wo miage, te wo nobasou
Kono omoi, anata ni todoku you ni

Fureta yubisaki ni nokoru anata no nukumori
Tsutsumikomu te no hira
Yureru omoi

Itsu mo mune ni afureteru anata e no omoi
Eien wa nai kara
ima wa soba ni
sukoshi soba ni
ite hoshii no


*********************************************************************************


Fresia (1)


Siempre están desbordando de mi pecho mis sentimientos por ti
Ya que no existe la eternidad,
quisiera que por ahora te quedaras a mi lado

Busco las palabras que quiero decirte, pero sigo sin encontrarlas
Paso sin sentido días y días yendo tras de ti

Si juntara el valor,
¿cambiaría mi futuro?
Si no se transformara en los días con los que he soñado,
preferiría que se quedara como está...

Permanece tu calor en las puntas de los dedos con los que te toqué
Lo encierro en mi palma
¿Qué es este sentimiento que se agita en mi pecho?

Sonreíste al cortar ese lazo que mantenías obligado
¿Adónde va a llegar tu corazón ahora que es libre?
Dímelo

Se supone que sé
que tu tierna mirada
no es sólo para mí
Sin embargo, mi corazón late más fuerte...

Ahora mi corazón sabe lo que siento por ti
Ya que no existe la eternidad,
quisiera que por un momento te quedaras a mi lado

Me reflejo en tus ojos
Ojalá pudiera decírtelo todo en este instante
Ahora, miraré hacia el cielo y extenderé mis brazos
Para que este sentimiento te alcance

Permanece tu calor en las puntas de los dedos con los que te toqué
Lo encierro en mi palma
Se agita este sentimiento

Siempre están desbordando de mi pecho mis sentimientos por ti
Ya que no existe la eternidad,
quisiera que por ahora,
que por un momento
te quedaras a mi lado

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

(1) El significado de la fresia en el lenguaje de las flores japonés es "inocente" e "infantil".
.

No hay comentarios:

Publicar un comentario