#~Traducción de canciones a pedido~#

Acepto pedidos de traducciones de canciones de cualquier artista o anime, canciones de Vocaloid, lo que ustedes quieran~

A un dólar la canción, y rebajas por pedir 10 o 20 canciones c:

- Cuando estés realizando el pago te aparecerá un cuadro donde debes indicar los nombres de las canciones que quieres y tu e-mail para contactarte.
- Demoro más o menos 2 días en tener el pedido listo si es una canción, más o menos 5 si son más de una.
- Te avisaré si por algún motivo no logro encontrar los kanji o romaji para traducir la canción ·w·
- Si vives en Chile, también puedes pagar mediante depósito bancario~ Consultar a mi e-mail :3
E-mail para consultas: ichigonokokoro(mail de gmail)

Cantidad

Cantidad

2015/11/22

Kikkawa Kouji - Kokoro no yami (Hello Darkness)

OBURAATO de kurunda HYUUMAN TACCHI
Yariba no nai you na Broken Heart
Nani ka wo ottari nigetari
akui ni michiteru yasashiki tenshi-tachi

Kao wo misenai youki na FAITAA
Odoritsudzukete iru Fairy Girl
Me to me ga attari megetari
Hontou no kokoro wa dare ni mo wakaranai
Hontou no kokoro wa dare ni mo wakaranai

HAROO DAAKUNESU
Mayonaka no KISSU ga owaru made
HAROO DAAKUNESU
soko ni kakurete ite hoshii no sa
HAROO DAAKUNESU
Kanojo ni dake wa owasenai sa
HAROO DAAKUNESU
Kibun ni makasete itsu demo
Knock-out out out

Furuete iru no sa dare ni mo misenai
Shizunda kibun mo nigawarai sa
Kokoro no yami mo Oh Shake down
Kimi no hohoemi dake mugen ni yasashii yo

Kono yo wa kesshite kawaranai
Sunao ni naru koto dare ni mo oshienai
It's up to you, it's up to me
Semete futari no yoru wa yasashiku nemuritai
Semete futari no yoru wa yasashiku nemuritai

HAROO DAAKUNESU
Mayonaka no KISSU ga owaru made
HAROO DAAKUNESU
soko ni kakurete ite hoshii no sa
HAROO DAAKUNESU
Kanojo ni dake wa owasenai sa
HAROO DAAKUNESU
Kibun ni makasete itsu demo
Knock-out out out



*********************************************************************************


Oscuridad del Corazón (Hola Oscuridad)


Contacto humano envuelto en oblaat (1)
Un corazón roto como sin refugio
Bondadosos ángeles llenos de malicia
que huyen de algo y lo persiguen a la vez

Un jovial luchador que no muestra su cara
Una chica hada que continúa bailando
Al encontrarse sus ojos se desaniman
Nadie sabe qué hay en realidad en el corazón del otro
Nadie sabe qué hay en realidad en el corazón del otro

Hola oscuridad
Hasta que acabe el beso de la medianoche
Hola oscuridad
quiero que te quedes escondida allí
Hola oscuridad
Por ningún motivo dejaré que ella te cargue
Hola oscuridad
Me dejaré llevar por cómo me siento y siempre
te noquearé noquearé noquearé

No dejaré que nadie vea que estoy temblando
Sonrío amargamente incluso cuando me siento deprimido
La oscuridad de mi corazón, oh, quítamela
Tu sonrisa es lo único infinitamente bondadoso

Este mundo jamás cambiará
Nadie te enseña a ser honesto
Depende de ti, depende de mí
Por lo menos las noches en que estemos juntos quiero dormir en paz
Por lo menos las noches en que estemos juntos quiero dormir en paz

Hola oscuridad
Hasta que acabe el beso de la medianoche
Hola oscuridad
quiero que te quedes escondida allí
Hola oscuridad
Por ningún motivo dejaré que ella te cargue
Hola oscuridad
Me dejaré llevar por cómo me siento y siempre
te noquearé noquearé noquearé

--------------------------------------------------------------------------------

(1) "Oblaat" (オブラート) es una capa delgada y comestible de almidón con que en Japón envuelven dulces o medicinas, para preservarlos absorbiendo la humedad. Viene de la palabra en holandés "oblaat".

No hay comentarios:

Publicar un comentario