✿~Traducción de canciones a pedido~✿


Acepto pedidos de traducciones de canciones de cualquier artista o anime, canciones de Vocaloid, lo que ustedes quieran~

A un dólar la canción, y rebajas por pedir 10 o 20 canciones c:

- Cuando estés realizando el pago te aparecerá un cuadro donde debes indicar los nombres de las canciones que quieres y tu e-mail para contactarte.
- Demoro 2-3 días en tener el pedido listo si es una sola canción, alrededor de 2 semanas si se trata de 20 canciones, dependiendo de qué tan ocupada con la vida esté.
- Te avisaré si por algún motivo no logro encontrar los kanji o romaji para traducir la canción ·w·
- Si vives en Chile, también puedes pagar mediante depósito bancario~ Consultar a mi e-mail :3

E-mail para consultas: ichigonokokoro(mail de gmail)

Cantidad

2011/07/08

Sakamoto Maaya - Makiba Alice!

Kimi wo mamotte agetai kedo
SAIBOOGU ni wa makeru kamo
Iza to iu toki no tame ni chotto
kokoro wo kimete oite
Issho ni hoshi ni natte mo
koukai shinai ne?

Hakuryoku no SUTAATO wo kitta!
Saikou da tte kimi ga waratta!
Koibito ni natta boku-tachi wa
sukoshi yoromeki nagara hashitteku

Denwachou wo mekuri nagara
shiranai hito wo yobidashite
Ichi kara zenbu kikasetai na
Kimi ga yorokobu kao ga
mireru nara nande mo suru
Sou iu tsumori sa

Tobikiri no SUKAATO de kita!
Saikou da tte boku ga waratta!
Koibito to iu yatsu wa itsu mo
sukoshi shouki wo nakushichau no sa

RARA
Kimi to boku no magure ni
sukoshi kandou shiteta tokoro sa

Donna hon yori suteki
ochiba aruku RABU SUTOORII
Motto issho ni itai
Te wo tsunagu yuugure doori
Donna ni atte mo tarinai
kotoba mo jikan mo KISU mo
Motto kanjiaitai
Te wo nobasu hirake kosumo
Yuruganai kimochi sore wa kitto...

Hakuryoku no SUTAATO wo kitta!
Taikakusen jou de kimi ga waratta!
Kaiten suru sekai no HATENA
Sore wa kimi to boku no OORA
RARARA ai no uta utaou
Te wo tsunagi utaou ai no uta
Koibito ni natta boku-tachi wa
sukoshi yoromeki nagara hashitteku


***********************************************************************************


¡Alicia de la pradera!


Quiero protegerte, pero
probablemente un cyborg me vencería
Haz que tu corazón se decida un poco
para los momentos llamados "cruciales"
No te arrepentirás
si nos convertimos juntos en estrellas, ¿no?

¡Hemos comenzado con toda la energía!
¡Has reído diciéndome "eres el mejor"!
Ahora que nos hemos convertido en novios
corremos tambaleándonos un poquito

Hojeando la guía telefónica
llamamos a un desconocido
Quiero oírlos a todos, desde el primero
Para verte contenta
haría cualquier cosa
Eso pretendo

¡Has venido con una falda súper llamativa!
¡He reído diciéndote "eres la mejor"!
Los novios siempre
pierden un poquito la cordura

La La
Justo ahora me ha sorprendido un poco
la buena suerte de los dos

Una historia de amor caminando sobre hojas secas
más maravillosa que la de cualquier libro
Quiero estar más tiempo contigo
Tomar tu mano al atardecer
No importa cómo, se hacen insuficientes
Las palabras, el tiempo, los besos
Quiero que nos sintamos más el uno al otro
El cosmos se despliega cuando estiro mis manos
Mi sentimiento más sólido seguro es...

¡Hemos comenzado con toda la energía!
¡Has sonreído más que una diagonal!
Las exclamaciones de este mundo que gira
Ésa es el aura tuya y mía
La la la cantemos una canción de amor
Cantemos una canción de amor tomados de la mano
Ahora que nos hemos convertido en novios
corremos tambaleándonos un poquito
.

1 comentario:

  1. Que linda!

    A tradução é realmente linda.

    Todas as canções da Maaya são gentis.

    ResponderEliminar