✿~Traducción de canciones a pedido~✿

Acepto pedidos de traducciones de canciones de cualquier artista o anime, canciones de Vocaloid, lo que ustedes quieran~

A un dólar la canción, y rebajas por pedir 10 o 20 canciones c:

- Cuando estés realizando el pago te aparecerá un cuadro donde debes indicar los nombres de las canciones que quieres y tu e-mail para contactarte.
- Demoro más o menos 2 días en tener el pedido listo si es una canción, más o menos 5 si son más de una.
- Te avisaré si por algún motivo no logro encontrar los kanji o romaji para traducir la canción ·w·
- Si vives en Chile, también puedes pagar mediante depósito bancario~ Consultar a mi e-mail :3
E-mail para consultas: ichigonokokoro(mail de gmail)

Cantidad

Cantidad

2011/02/22

Sakamoto Maaya - Loop

(1º ending de Tsubasa Chronicle)

Nee kono machi ga yuuyami ni somaru toki wa
sekai no doko ka de asahi ga sasu

Kimi no te no naka sono hana ga kareru toki wa
chiisa na tane wo otosu darou

Fumikatamerareta tsuchi wo
michi da to yobu no naraba
me wo tojiru koto demo ai ka naa?

Kono hoshi ga taira nara
futari deaete nakatta
Otagai wo toozakeru you ni hashitte ita
SUPIIDO wo yurumezu ni
ima wa donna ni hanarete mo
meguru kiseki no tochuu ni
mata mukaiau no darou

Nee kono machi no yuuyami ga sariiku toki ni
kono namida tsuretette

Katarikakete kuru moji wo
shousetsu to yobu no nara
todokanai kotoba wa yume ka naa?

Yodomi naku nagareteku
kawa ni ukabeta kono hade
umi wo mezashite kumo ni natte
ame de furou
Tooi kimi no chikaku de
ochita tane wo sodateyou
Chigau basho de kimi ga
kidzuite kureru to ii n dakedo

Kono hoshi ga taemanaku
mawaritsudzukete iru kara
chiisaku aketa mado no soto
keshiki wo kae
Watashi no aishita hana
sotto mebaeru kisetsu de
meguru kiseki no sono hate
mata mukaiau no darou
Mukaiau no darou

Kururu mawaru kurukuru to
Kurukuru kimi no mawari wo


********************************************************************************


Ciclo


Hey, cuando el atardecer tiñe esta ciudad
en algún lugar del mundo está saliendo el sol

Cuando aquella flor se marchite en tus manos
dejará caer pequeñas semillas

Si se puede llamar camino
al suelo apisonado,
¿puede que hasta cerrar los ojos sea por amor?

Si este planeta fuera plano
nunca nos habríamos conocido
Hubiéramos corrido alejándonos el uno del otro
Sin bajar la velocidad
ahora, no importa cuán lejos estemos
quizá nos volvamos a encontrar
en medio de un milagro cíclico

Hey, cuando el crepúsculo se vaya de la ciudad
llévate contigo mis lágrimas

Si se puede llamar novela
a un montón de caracteres unidos
¿puede que las palabras que no te alcanzan sean un sueño?

Esta hoja que flota en el río
fluye sin estancarse
Se irá al mar, se convertirá en una nube
y caerá como lluvia
Muy cerca de ti, que estás tan lejos,
cultivaré las semillas que cayeron
Ojalá que te des cuenta
aunque estés en otro lugar

Como este planeta
sigue girando sin parar,
al otro lado de mi ventana entreabierta
cambia el paisaje
En la estación en que brotan
las flores que yo amaba,
quizá nos volvamos a encontrar
al final de un milagro cíclico
Quizá nos encontremos

Da vueltas, gira, da vueltas y vueltas
Da vueltas y vueltas a tu alrededor
.

1 comentario:

  1. OMG!!!!!!!!!!!!
    amo esa canción desde hace que 5 años? justamente pensé en q por ella amo la música japonesa>///<♥
    Gracias por la traducción realmente es la mejor q he leído muchisimas gracias

    ResponderEliminar