✿~Traducción de canciones a pedido~✿


Acepto pedidos de traducciones de canciones de cualquier artista o anime, canciones de Vocaloid, lo que ustedes quieran~

A 1,2 dólares la canción, y rebajas por pedir 10 o 20 canciones c:

- Cuando estés realizando el pago te aparecerá un cuadro donde debes indicar los nombres de las canciones que quieres y tu e-mail para contactarte.
- Demoro 2-3 días en tener el pedido listo si es una sola canción, alrededor de 2 semanas si se trata de 20 canciones, dependiendo de qué tan ocupada con la vida esté.
- Te avisaré si por algún motivo no logro encontrar los kanji o romaji para traducir la canción ·w·
- Si vives en Chile, también puedes pagar mediante depósito bancario~ Consultar a mi e-mail :3

E-mail para consultas: ichigonokokoro(mail de gmail)

Cantidad

2010/03/21

Arai Akino - Shiro

(Me siento exactamente así, es mi vida hecha canción---)


Harigane de tsukuru
irikunda o-shiro wo
TEEBURU no ue no nakaniwa ni hi ga sasu

Natsu no heya, yoake no heya
Ii koto dake wo kazaru no
Hitori hitori tojikomoru
kodomo no koro no watashi ga

Warau koto, shaberu koto
tana no oku shimaikonde
Dare ni mo mirarezu ni nemuru no
Kagi wo shite

Iriguchi mamoru hito
shitte iru, dare na no?
Ken wo mukete iru
kono sekai subete ni

Karadajuu wo kizutsukeru harigane
Eien no wana
Jibun no te de tsukutta no
Soto ni hiraku DOA wa nai

Kangaeru koto, omou koto
Mou yamete mo ii? Onegai
Shizuka na zetsubou ni
tada, tada taeru no

Dare ni mo mirarezu ni nemuru no
Kagi wo shite


************************************************************************************


Castillo


Con alambre construí
un castillo muy complicado
En el jardín que hay sobre mi mesa brilla el sol

Un cuarto en verano, un cuarto en amanecer
Sólo lo decoro con cosas buenas
Una a una voy aislando
a las "yo" de cuando era niña

Reír, conversar
Guardo esas cosas en el fondo de mis repisas
Voy a dormir sin que nadie me vea
Echa llave a mi puerta

La persona que protege la entrada
La conozco, ¿quién será?
Apunta con su espada
a todas las cosas de este mundo

Los alambres le hacen daño a todo mi cuerpo
Una trampa eterna
Y yo misma la construí, con mis propias manos
No hay una sola puerta que lleve al exterior

Pensar, sentir
¿Puedo dejarlo ya? Por favor
Simplemente, simplemente estoy aguantando
esta desesperanza silenciosa

Voy a dormir sin que nadie me vea
Echa llave a mi puerta
.

5 comentarios:

  1. oh, q hermosa canción
    me llegó al corazón *.*

    muy linda la letra y también...
    pues la melodia ^^
    la bajaré, me gusta para cantarla jiji

    chao!!!

    sakura kinomoto

    ResponderEliminar
  2. Muy linda la letra, y la traduccion; justo hace un par de meses se me ocurrio empezar a aprender japones, me ayudas a acrecentar mi diccionario japones?
    a cambio: te enseño un poco de ingles?, office, um que tal un poco de ortografia? en fin pensalo si te va mandame un mail a Shakku_arai87@hotmail.com

    ResponderEliminar
  3. SHIRO es CASTILLO????

    crei q shiro era blanco.......pero bueno q voy ha poder hacer si no se tan bien japones como tu izumi XD

    ResponderEliminar
  4. @Anónimo: Estás bien, es que shiro significa muchas cosas, depende del kanji con que lo escribas ^^;

    Todo esto se lee "shiro":

    "城" = castillo
    "白" = blanco
    "代" = precio/materiales

    ResponderEliminar
  5. ooohhhh ya veo XD yo solo me se palabras en japones por los animes XD XD......escritura solo se katakana =)

    gracias me sacaste me mi ignorancia...XD

    ResponderEliminar