✿~Traducción de canciones a pedido~✿


Acepto pedidos de traducciones de canciones de cualquier artista o anime, canciones de Vocaloid, lo que ustedes quieran~

A un dólar la canción, y rebajas por pedir 10 o 20 canciones c:

- Cuando estés realizando el pago te aparecerá un cuadro donde debes indicar los nombres de las canciones que quieres y tu e-mail para contactarte.
- Demoro 2-3 días en tener el pedido listo si es una sola canción, alrededor de 2 semanas si se trata de 20 canciones, dependiendo de qué tan ocupada con la vida esté.
- Te avisaré si por algún motivo no logro encontrar los kanji o romaji para traducir la canción ·w·
- Si vives en Chile, también puedes pagar mediante depósito bancario~ Consultar a mi e-mail :3

E-mail para consultas: ichigonokokoro(mail de gmail)

Cantidad

2009/08/06

Sakamoto Maaya - Chibikko Folk

Yomikake no hon wo toji, kajirikake no PAN wo nokoshi
Akehanatsu mado ni wa hane ga hitotsu ochite ita
Dare mo kodomo no yume kieta yukue wo shiranai

Oh ho oh~
Boku wa sore wo sagashi ni yuku
Oh ho oh~
Boku wa kitto sukui ni yuku

Nikumiau kuni ya kizutsukeau machi ni kurasu
osanai mono-tachi no nemurenai yoru ni sotto moufu wo
Boku wa okite iru yo. Koko ni iru kara daijoubu.

Oh ho oh~
Mihatteru kara daijoubu
Oh ho oh~
Soba ni iru kara daijoubu

"Kimi to moshi sekai ga tatakau nara" to KAFUKA wa itta
Boku to moshi sekai ga tatakau no nara sono toki wa
boku wa boku no teki no
sekai ni mikata suru darou

Oh ho oh~
Subete wo sutete tatakau darou
Oh ho oh~
Juu wo sutete tatakau darou
Oh ho oh~
Subete wo sutete tatakau darou
Oh ho oh~
Juu wo sutete tatakau darou


***************************************************************


Folk de los pequeños


Cierro mi libro a medio leer, dejo mi pan a medio comer
En la ventana que dejé abierta, cayó una sola pluma
Nadie sabe a dónde han ido a parar los sueños de los niños

Oh ho oh~
Voy a ir a buscarlos
Oh ho oh~
Sin duda iré a ayudarles

Cubriré cuidadosamente con frazadas las noches de insomnio de las pequeñas personas
que viven en países llenos de odio, en ciudades llenas de gente que se hace daño
Yo me quedaré despierta. Estaré aquí, todo estará bien.

Oh ho oh~
Yo haré guardia, todo estará bien
Oh ho oh~
Estaré a su lado, todo estará bien

"Si el mundo lucha contra ti", dijo Kafka (1)
Si el mundo luchara contra mí, cuando eso suceda
voy a hacerme aliada
del mundo de mi enemigo

Oh ho oh~
Dejaré todo a un lado y lucharé
Oh ho oh~
Dejaré a un lado mis armas y lucharé
Oh ho oh~
Dejaré todo a un lado y lucharé
Oh ho oh~
Dejaré a un lado mis armas y lucharé


--------------------------------------------------------------------------

(1) La frase original es "En la lucha entre tú y el mundo, apoya al mundo."

4 comentarios:

  1. Holas!!!. Es re amor laletra. Muchas gracias portraducirla, Maaya es mi cantante favorita.

    ResponderEliminar
  2. Que linda letra! Pura poesia e uma oração de proteção aos pequenos.

    ResponderEliminar
  3. Es mi canciom favorita. Muchas gracias! :)

    ResponderEliminar
  4. La dulzura de su voz más o letra. Es realmente genial.😻

    ResponderEliminar