2009/05/08

Hayami Shou - Jesus Christ Love for you

(Zetsuai 1989, Image Song de Nanjo Kouji)


Umarete kita kioku wa
yawaraka na kodou ni tsutsumare
Haha ni dakarete nemutteta

Nokosareta tamashii wa
mezame no nai yami o samayou
Tsurai koto bakari datta ne

Osanai omoide wa
egao mo chi no umi ni
Nido to kaeranu chichi no nukumori
Kono inori todoku nara

Ah Mamoritakatta
Ima mo hitori de iru no ka

Tsuraku ataru koto shika
dekizu ni nakasete bakari
Mou kore de owari ni naru no ka na

Yarinaoseru naraba
yasashiku dakishimete
Kimi no kanashimi itami subete o
tsutsumitai sore dakedo

Ah Soba ni itakatta
Ima mo hitori de iru no

Toge no you na akai tsukiyo ni kimi o daita
Itsu ka dare ka ga kureta komoriuta ga kikoeru

Shinjiru, sore dake ga dekinai koto da to iu
Nido to kizutsuketari wa keshite shinai kara Ah

Usurete yuku ishiki no naka de kimi ga warau
Ima sugu soko e yuku to hitori ni wa sasenai mou

Akaku somerareta mune
Kodou ga ima tomaru
Yasashiku nareru no ka na
Kono inochi to hikikae ni


*******************************************************


Amor de Jesucristo para ti


Recuerdo que cuando naciste
dormías en los brazos de tu madre
envuelto en latidos suaves

Tu alma quedó atrás
y vagó por la oscuridad sin poder despertar
Pasaste por un montón de dificultades, ¿verdad?

Recuerdo que en tu infancia
hasta tu sonrisa estaba en un mar de sangre
Y el calor de tu padre nunca regresó
Si esta plegaria te alcanzara...

Ah Quería protegerte
Me pregunto si todavía estás solo

Sin hacer más que darte problemas,
siempre te hice llorar
Tal vez con esto todo termine de una vez

Si pudiera reparar el daño
te abrazaría con ternura
Quiero envolver toda tu tristeza y tu dolor
Sólo eso...

Ah Quería estar a tu lado
Y todavía estás solo

Te abracé una noche de luna roja como una espina
Puedo oír la canción de cuna que alguien te dio una vez

Creer, dicen que eso es lo único que no puedo hacer
Porque no dejaré que te vuelvan a hacer daño por ningún motivo Ah

En mi conciencia que se va nublando, te veo sonreír
Pronto iré por ti, ya no te dejaré solo

Mi pecho se ha teñido de rojo
Mis latidos ahora se han detenido
Me pregunto si podré volverme bueno
a cambio de mi vida...
.

1 comentario:

  1. Tengo una pregunta XD En la parte que dice "Toge no you na akai tsukiyo ni kimi o daita" no se puede traducir de otra manera?? (según yo) xq me parece q queda mejor así, con el sentido o con lo que hizo mi Kouji XD Pero puedes dejarlo literal, que suena más... decente XD Gracias por traducirlas ^^ Hace tiempo que te las había pedido y no las traducías ¬¬ Por lo menos ahora lo estás haciendo. Bien! =D

    ResponderEliminar