2009/04/04

Makino Yui - Omna Magni

(1º Ending de Sousei no Aquarion)


Alta di mana
Cinca di mana
Ola ola ho
Horto blea prosnita
Omna magni

Kre in droph
Sra in drobo
Ola ola ho
Argenic
Oldora
Floin d'ermanita

Io delta melodia
Mia graba lapradish
Io delta melodia
Lint lint lige hora

(Alta di mana, cinca di mana)
Ola ola ho
Horto blea prosnita
Omna magni
(Alta di mana, cinca di mana)
Quiba linda lin
Aquarion Aquarion


********************************************************


Omna Magni
(Romaji de la traducción al japonés)


TOKAGE no shippo
Yoru no tsuyu
Shizuka na yamiyo
Hi no hikari
Ningyo no namida no hitoshizuku

Shiseru mono no kage
Ikeru mono no kurushimi
Yami no yorokobi
Hikari no kyouki
Minna matomete hitotsu ni shimasho
Kirei na REESU de tsutsumimasho

(Alta di mana, cinqa di mana)
Takai ashi no kage hitotsu
Yami ni nomarete
himei wo ageru
(Alta di mana, cinqa di mana)
Shizuka ni kurue
Aquarion Aquarion


**********************************************************


Omna Magni
(Traducción al español de la traducción al japonés xD)

Cola de lagartija
Rocío nocturno
Silenciosa noche negra
Luz de sol
Una sola lágrima de sirena

Sombras de personas que mueren
Sufrimiento de personas que viven
Alegría de la oscuridad
Locura de la luz
Juntemos todo eso en una sola cosa
y envolvámoslo con un lindo lazo

(Alta di mana, cinqa di mana)
La sombra de una sola larga pierna
Tragado por la oscuridad
das un grito
(Alta di mana, cinqa di mana)
Enloquece en silencio
Aquarion Aquarion


-------------------------------------------------------------------


Nota: Esta canción fue compuesta por Kanno Youko y la letra escrita por Gabriela Robin. He leido por ahí que se supone que el idioma de esta canción debería ser una mezcla de italiano con latín y francés... Pero, conociendo otras canciones de Kanno Youko y de Gabriela Robin, como Wanna be an angel, Moon, y Sora, pienso que no es ningún idioma así que realmente no significa nada xD Lo que sí, en algunos foros en japonés encontré la traducción que las autoras le dieron a la canción. En ella me basé para hacer la mía =3
El romaji de la letra que canta Makino Yui lo escribí yo como pensé que debía ser, porque ninguna de las romanizaciones que encontré me convencieron, ni siquiera las de las páginas en japo xD

3 comentarios:

  1. pues gracias de todas maneras


    me sirvio mucho ...

    ResponderEliminar
  2. nyaaa ^^ siii es una letra muy rara, hoy recién la conocí y cuando vi la letra, pensé que era francés, pero luego comenzó a parecer latin, pero no todas las palabras y yo asi de o.O waaaa, suena muy bonito, la voz de Yui Makino es muy bonita... y pues si en verdad es la letra esa la q está en japonés[...], pues es una letra muy linda ^^ gracias por traducirla!! <3 <3

    ResponderEliminar
  3. Hace algunos años en una revista española lei exactamente lo que explicas arriba hacerca de la canción, la cual supuestamente serian una serie de sonidos musicales sin significado alguno, salvo para las autoras, es la primera vez que leo una traduccion de la canción y le queda bastante bien. Gracias por compartirla. Por cierto, hasta hace poco redescubri esta canción, mientras buscaba musica que agregar a mi celular de viejos cd quemados que tenia.

    ResponderEliminar