✿~Traducción de canciones a pedido~✿


Acepto pedidos de traducciones de canciones de cualquier artista o anime, canciones de Vocaloid, lo que ustedes quieran~

A un dólar la canción, y rebajas por pedir 10 o 20 canciones c:

- Cuando estés realizando el pago te aparecerá un cuadro donde debes indicar los nombres de las canciones que quieres y tu e-mail para contactarte.
- Demoro 2-3 días en tener el pedido listo si es una sola canción, alrededor de 2 semanas si se trata de 20 canciones, dependiendo de qué tan ocupada con la vida esté.
- Te avisaré si por algún motivo no logro encontrar los kanji o romaji para traducir la canción ·w·
- Si vives en Chile, también puedes pagar mediante depósito bancario~ Consultar a mi e-mail :3

E-mail para consultas: ichigonokokoro(mail de gmail)

Cantidad

2009/03/31

Sakamoto Maaya - Peanuts

Dou yara anata to watashi no aida ni arata na tenkai
Docchi ga saisho no ippo wo fumu no ka otagai kensei
Nande mo nai you na kotoba ga nanda ka tottemo ureshii
Norari kurari hirari fuwari futari kiri desu

Kikitai kikenai hontou no tokoro wa kekkou sensai
Yuujuufudan na A kata kishitsu wo ima sara hansei
Dou demo ii kedo sorosoro onaka ga suite kimasen ka
Modokashii na sore mo ii na koibito miman

Susumitai you na kaeritai you na

Monday Manin densha ni kakekomi, mondai wa sakiokuri
Tuesday Gogo kara yohou wa doshaburi, kondo wa itsu aeru ka na

Choujiri awase na oukyuushochi demo nan to nakattari
Yattsuke shigoto ga angai hito kara homerarechattari
Isshou kenmei yatteru koto hodo mikaeri nai no ni
Jinsei to wa yo no naka to wa sonna mono desu

Doushite anata ga ii no ka watashi mo zenzen wakaranai
Itsu demo doko demo anata no kao ga atama kara hanarenai
Nan demo shirokuro tsukenakya ikenai sonna jidai demo
Suki ni naru no ni riyuu nante nakute ii n desu

Asobi mo shigoto mo MURI shinai shugi

Wednesday Zasshi no uranai tachiyomi, junchou na hoshimawari
Thursday Unmei no hito ni aitai, anata ga sou nara ii no ni

Friday Kurenazumu machi de tameiki, seishun hitori yogari
Weekend Shinsaku eiga ni ikitai, honto wa mainichi aitai na

Monday Manin densha ni tobinori, kaidan hitotsu tobashi
Tuesday Koi suru otome ni naritai, kondo wa itsu aeru ka na


**********************************************************


Maní


Parece que hay una nueva extensión entre nosotros
¿Quién dará el primer paso? Los dos nos estamos conteniendo
Hay palabras que parecen ser nada, pero en cierta forma me hacen muy feliz
Resbalosos como anguilas, livianos, flotantes, así somos

La verdad que quiero escuchar pero no puedo, es un tanto delicada
Recién ahora me he puesto a reflexionar sobre mi indecisión típica del tipo A
Por mí está bien, pero ¿no te dará hambre demasiado pronto?
Es molesto, pero igual está bien, ser novios a medias

Tengo ganas de avanzar, pero también de regresar

Lunes Corro a último minuto hacia un tren repleto, y dejo el problema para después
Martes El pronóstico dice que en la tarde va a llover, y me pregunto cuándo nos veremos esta vez

Tuve que aplicar medidas de emergencia para el balance total, pero al final todo salió bien
Una persona inesperada alabó el trabajo que terminé
No recibo algo a cambio ni siquiera por las cosas que hago con todo mi esfuerzo
Como por vivir, por convivir... Ese tipo de cosas

¿Por qué creo que tú eres el adecuado? Eso ni yo lo sé
Sólo que no puedo sacar tu cara de mi cabeza en ningún momento ni lugar
Incluso en esta época en que todo tiene que ser o blanco o negro
está bien si no tienes una razón para enamorarte

Eso es una regla para no esforzarse demasiado ni en el trabajo ni en el tiempo libre

Miércoles Leo el horóscopo en una revista de pie en la tienda, y veo un buen presagio
Jueves Quisiera conocer a la persona para mí, aunque sería genial si fueras tú

Viernes Suspiro en la ciudad que se va oscureciendo; La juventud es muy engreída
Fin de semana Quiero ir a ver esa película nueva; La verdad es que quisiera verte todos los días

Lunes Subo de un salto a un tren repleto, y me salto un escalón
Martes Quiero ser una chica enamorada; Me pregunto cuándo nos veremos esta vez


-----------------------------------------------------------


La misma Maaya dice en la hoja de la letra que no pregunten por qué la canción se llama "Maní", así que tampoco me pregunten a mí, que yo menos sé x'D

1 comentario:

  1. XD ay q linda Maaya con esta canción jaja asi npasa avces ._. uhh muchas gracias por la traduccion

    ResponderEliminar