✿~Traducción de canciones a pedido~✿

Acepto pedidos de traducciones de canciones de cualquier artista o anime, canciones de Vocaloid, lo que ustedes quieran~

A un dólar la canción, y rebajas por pedir 10 o 20 canciones c:

- Cuando estés realizando el pago te aparecerá un cuadro donde debes indicar los nombres de las canciones que quieres y tu e-mail para contactarte.
- Demoro más o menos 2 días en tener el pedido listo si es una canción, más o menos 5 si son más de una.
- Te avisaré si por algún motivo no logro encontrar los kanji o romaji para traducir la canción ·w·
- Si vives en Chile, también puedes pagar mediante depósito bancario~ Consultar a mi e-mail :3
E-mail para consultas: ichigonokokoro(mail de gmail)

Cantidad

Cantidad

2009/02/07

Sakamoto Maaya - Unison

Anata wa doko ni iru deshou
Watashi ni wa sukoshi mo mienai
Kao mo omoidasenai tada aisareta kioku ga aru dake... aru dake...

Kimi wa doko ni iru darou
Oboeteru no wa kami no kaori
Tori-tachi no saezuri sae kimi no utau koe ni kikoeru... kikoeru...

Ah, sora no shirabe ga hikari ni naru
Ima OORORA ga sekai o dakishimeru yo

Moshi shinde mo inochi wa yomigaeri
Ah, anata o futatabi aisuru tame ni

Samayoi tsudzukeru fukai mori o ate mo naku
Kono ashi wa mou ugoku koto mo dekinai
Kokoro wa kizutsuki asu o nakushite mo

Arukidaseru jishaku mo RANPU mo motazu
Tada jibun no omoi dake o shinjite, egaite

Hitotsu ni naritai, yobiau kodama no you ni
Tashika ni kimi o
Tashika ni anata no hadou o
kanjite iru kara, deaeru kara

Anata wa doko ni iru deshou
Sen nen no jikan wa nagarete
Watashi wa unabara no sakana
Aisareta kioku ga aru dake... aru dake...
Watashi o mitsukete...


*************************************


Unísono


Me pregunto dónde estarás
No tengo la más mínima idea
Tampoco recuerdo tu cara, sólo tengo el recuerdo de haber sido amada... Sólo eso...

Me pregunto dónde estarás
Recuerdo el aroma de tu pelo
Hasta en el trinar de las aves oigo tu voz cantando... La oigo...

Ah, la señal del cielo se transforma en luz
Ahora la aurora abraza al mundo

Aunque muera, renaceré
Ah, para amarte una vez más

Continúo vagando por un frondoso bosque, sin rumbo
Mis pies ya no pueden moverse
Pero aunque mi corazón resulté herido y pierda el mañana...

Voy a caminar, sin llevar brújulas ni lámparas
Simplemente creyendo en mi propio sentimiento, dibujándolo

Quiero que seamos uno, como ecos que se llamen entre sí
Sin duda eres tú
Sin duda es tu presencia
porque la siento, porque te encontraré

Me pregunto dónde estarás
Un intervalo de mil años va pasando
Soy un pez en el océano
Sólo tengo el recuerdo de haber sido amada... Sólo eso...
Encuéntrame...


---------------------------------------------------


Nota: Esta canción está escrita desde la perspectiva de dos personas, un hombre y una mujer. La primera estrofa la canta la mujer, y la segunda, el hombre. Se puede notar esto por el uso de "watashi/anata" en la primera, y de "kimi" en la segunda =3 En la penúltima estrofa, la segunda línea es cantada por el hombre, y la tercera por la mujer. El resto no se sabe xD
De ahí el título de la canción, "unísono". =)

Como la canción habla del renacimiento de las almas y de la búsqueda de una persona, me da la impresión de que se trata de cómo las personas que están atadas con los hilos rojos del destino se buscan constantemente en cada una de sus reencarnaciones.
Han escuchado la historia de los hilos rojos, ne? =3 Los japoneses creen que las personas cuyas almas están destinadas a amarse, están unidas por un hilo rojo atado a sus dedos meñiques. Personalmente, me encantaría que fuera así TwT xDD

No hay comentarios:

Publicar un comentario