2008/12/10

Gackt - Étude

Samayou kotoba wo utsumuite sagashiteta
"Itsu kara ka, ANATA wo omoide ni shite shimatta ne..."

Nagasu namida no imi sae wakarazu
Maru de kanashimi wo arai nagasu you ni
Ima mo hitomi no naka, utsutte iru no wa nani mo kawaranai
Kimi dake wo...

Saigo ni kiita kotoba dake ga mune ni torinokosareta you ni
Kono omoi todoke, kimi no moto e
Kanashimi wo MERODII ni nosete

Utsumuku kage sae ima wa omoide no naka
Saigo no kotoba de sae, mou ichido kikitakute
Namida nagashiatta yoru yori mo hohoemi kawashita koto wo dakishimete
Moshi negai ga kanau no nara hajimete deatta toki no omoi wo
Mou ichido

Saigo ni kiita kotoba dake ga mune ni torinokosareta you ni
Kono omoi todoke, kimi no moto e
Kanashimi wo ECHUUDO ni nosete

Saigo ni kiita kotoba dake ga mune ni torinokosareta you ni
Kono omoi todoke, kimi no moto e
Kanashimi wo MERODII ni nosete

Hon no sukoshi no yuuki ga areba yasashiku nareta no ni
Kono omoi todoke, kimi no moto e
Kanashimi wo MERODII ni nosete

Kono omoi todoke, kimi no moto e
Yasashisa wo tomo ni
ECHUUDO ni nosete


**************************************


Estudio


Con la vista en el suelo, busqué esas palabras que vagaban
"Me pregunto, desde cuándo habré comenzado a convertirte en un recuerdo..."

Ni siquiera entiendo el significado de estas lágrimas que caen
Es como si fueran para limpiar mi tristeza
Lo que se refleja en mis ojos aún no ha cambiado en nada
Sólo te reflejas tú...

Es como si lo único que quedara en mi pecho fueran las últimas palabras que oí de ti
Ojalá estos sentimientos llegaran hasta donde estás
Pondré mi tristeza en una melodía

Incluso la sombra que vi al bajar la mirada está dentro de mis recuerdos
Quisiera escucharte una vez más, aunque sea escuchar tus últimas palabras
Más que las noches en que nos hicimos llorar, lo que atesoro son las sonrisas que compartimos
Si mi deseo pudiera cumplirse, me gustaría que el sentimiento de cuando recién nos conocimos,
una vez más...

Es como si lo único que quedara en mi pecho fueran las últimas palabras que oí de ti
Ojalá estos sentimientos llegaran hasta donde estás
Pondré mi tristeza en un estudio

Es como si lo único que quedara en mi pecho fueran las últimas palabras que oí de ti
Ojalá estos sentimientos llegaran hasta donde estás
Pondré mi tristeza en una melodía

Si sólo hubiera tenido un poco de valor, hubiera sido sincero contigo
Ojalá estos sentimientos llegaran hasta donde estás
Pondré mi tristeza en una melodía

Ojalá estos sentimientos llegaran hasta donde estás
Junto con mi ternura
los pondré en un estudio


-----------------------------------------------


Nota: Un estudio (del francés "étude", que significa "estudio")es una composición musical, generalmente de considerable dificultad, creada especialmente para ser usada para practicar cierta habilidad musical.

1 comentario:

  1. Esta canción me recuerda tanto a lo que estoy pasando ahora.. pff.. no sé, me encanta ^^ ARIGATO POR TODAS LAS TRADUCCIONES! eres genial ^O^

    ResponderEliminar