2008/12/31

Arai Akino - Mikadzuki to watashi

"Ohayou" "Oyasumi" "Moshi moshi" "Boku da yo"
Anata wo maneshite miru
Hajimete deatta koro no you ni

"Kimi dake suki da yo" "Itsu mata aeru no"
Kuchibiru sabaku ni naru
Aisatsu mitai ni kiita kotoba

Hikaru omoide mune ni sashite tashikameru no
Suki datta koto, sore dake wo
Sora ni hosoi mikadzuki, kimi mo samishii no
Tsumetai kakera, tsumetai kakera daite

"Moshi moshi, genki" to renshuu suru kedo
DAIYARU mawasanai no
Waratte hanaseru koto ga kowai

"Naze?" to mune wo tataite nakitakatta ano hi
"Tsuyoi, ne" to anata wa itta
Sora ni hosoi mikadzuki, kimi mo samishii no
Ushinatta kage, ushinatta kage daite

Hikaru omoide mune ni sashite tashikameru no
Suki datta koto, sore dake wo
Itsu ka kirei ni nareru nakushita kakera ga
kirameita dake, kirameita dake kitto


***********************************************************************************


La luna creciente y yo


"Buenos días" "Buenas noches" "Aló" "Soy yo"
Intento imitarte
Como en la época en que nos conocimos

"Te quiero sólo a ti" "¿Cuándo volveremos a vernos?"
Mis labios se vuelven un desierto
Oí esas palabras como si hubieran sido un saludo

Recuerdos brillantes atraviesan mi pecho y compruebo
que te quería, sólo eso
Delgada luna creciente que estás en el cielo, tú también te sientes sola
abrazando unos fragmentos helados, unos fragmentos helados

Ensayo decir "Aló, ¿cómo estás?", pero
no puedo marcar tu número
Me da miedo que me hables riendo

Ese día en que un "¿Por qué?" golpeaba mi pecho y quería llorar,
tú me dijiste "Qué fuerte eres"
Delgada luna creciente que estás en el cielo, tú también te sientes sola
abrazando la sombra que perdiste, la sombra que perdiste

Recuerdos brillantes atraviesan mi pecho y compruebo
que te quería, sólo eso
Los fragmentos que perdí, que algún día se volverán hermosos,
simplemente brillaron, simplemente brillaron, seguro sólo fue eso
.

2 comentarios:

  1. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  2. Estaba buscando la traducción de esta canción por todos lados y la encontré en tu blog. ¡Muchísimas gracias por compartirla, Izumi!

    ResponderEliminar